| Once when Mastery returned to reside
| Однажды, когда Мастери вернулась жить
|
| In Prince Death’s darkly curtained halls
| В мрачно занавешенных залах Принца Смерти
|
| Canst thou remember the glorious night?
| Можешь ли ты вспомнить славную ночь?
|
| Didst thou not answer Him as He calleth?
| Разве ты не отвечал Ему, как Он зовет?
|
| Dancing in line, all His acolytes and priests
| Танцуя в очереди, все Его помощники и священники
|
| The One above all, dread Grand Archgod of Prey
| Тот, кто превыше всего, ужасный Великий Архобог Добычи
|
| Hath been conjured to rise in their midnight speeches
| Были призваны подняться в своих полуночных речах
|
| So together we walked
| Итак, вместе мы гуляли
|
| Walked that nethermost path, one that leadeth to the outside
| Прошел этот самый нижний путь, тот, который ведет наружу
|
| Behynde where monuments of vanished days layeth wayste
| Позади, где лежат памятники ушедших дней
|
| Through the gateway of shadows, where resistance is in vain
| Через врата теней, где сопротивление тщетно
|
| To take Him home…
| Отвезти Его домой…
|
| Ruler fixes His stare so blind
| Правитель фиксирует Свой взгляд таким слепым
|
| Painfull to the eye and mynde
| Болезненно для глаз и ума
|
| Conquering the worlds in flight
| Покорение миров в полете
|
| Plague and Madness to Mankind…
| Чума и безумие для человечества…
|
| The Gate to the Outside was open too long | Ворота наружу были открыты слишком долго |