| Le samedi soir après l’turbin
| Субботний вечер после турбины
|
| L’ouvrier parisien
| Парижский рабочий
|
| Dit à sa femme: Comme dessert
| Сказал жене: На десерт
|
| J’te paie l’café-concert
| Я плачу тебе кофе-концерт
|
| On va filer bras-d'ssus bras-d'ssous
| Мы будем крутиться рука об руку
|
| Aux Galeries à vingt sous
| В галереях по двадцать су
|
| Mets vite une robe, faut te dépêcher
| Быстро надевай платье, надо торопиться
|
| Pour être bien placé
| Быть на хорошем месте
|
| Car il faut
| Потому что мы должны
|
| Mon coco
| Моя Коко
|
| Entendre tous les cabots
| Услышьте всех собак
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Quand j’entends des chansons
| Когда я слышу песни
|
| Ça me rend tout polisson
| Это заставляет меня шутить
|
| Ah !
| Ах!
|
| Souviens-toi que c’est comme ça
| Помните, что это так
|
| Que je suis devenu papa
| Что я стал папой
|
| Un petit tableau bien épatant
| Потрясающая маленькая картина
|
| Quand arrive le printemps
| Когда приходит весна
|
| C’est d’observer le charivari
| Это наблюдать за ажиотажем
|
| Des environs de Paris
| Вокруг Парижа
|
| Dans les guinguettes au bord de l’eau
| В гингетах у воды
|
| Au son d’un vieux piano
| Под звуки старого фортепиано
|
| On voit danser les petits joyeux
| Мы видим веселых малышей, танцующих
|
| Criant à qui mieux mieux
| Кричать, кто лучше
|
| Hé le piano !
| Эй пианино!
|
| Tu joues faux !
| Вы играете фальшиво!
|
| Ça n’fait rien mon petit coco
| Это не имеет значения, мой маленький кокос
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Ce soir je t’emmène … où?
| Сегодня вечером я беру тебя... куда?
|
| A la cabane bambou
| В бамбуковой хижине
|
| Hou !
| Хо!
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Et l’on danse plein d’entrain
| И мы танцуем полные духа
|
| La «polka des trottins»
| «Рысь полька»
|
| Avec sa femme un brave agent
| С женой отважным агентом
|
| Un soir rentrait gaiement
| Однажды вечером пришел домой бодрый
|
| Quand tout à coup, jugez un peu
| Когда вдруг, судите немного
|
| On entend des coups de feu | Слышны выстрелы |
| C'était messieurs les bons apaches
| Это были господа добрые апачи
|
| Pour se donner du panache
| Чтобы дать себе щегольство
|
| Qui s’envoyaient quelques pruneaux
| Кто послал друг другу немного чернослива
|
| Et jouaient du couteau
| И играл ножом
|
| Le brave agent
| Храбрый агент
|
| Indulgent
| снисходительный
|
| Dit à sa femme tranquillement:
| Сказал жене тихо:
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Pourquoi les déranger
| зачем их беспокоить
|
| Ça pourrait les fâcher
| Это может их расстроить
|
| Ah !
| Ах!
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Ne te mets pas en émoi
| Не волнуйся
|
| Ils se tueront bien sans moi
| Они убьют себя без меня
|
| Deux vieux époux tout tremblotants
| Два дрожащих старых супруга
|
| Marient leurs petits-enfants
| Жениться на их внуках
|
| Après le bal vers les minuit
| После бала около полуночи
|
| La bonne vieille dit
| Добрая старушка говорит
|
| A sa petite-fille tombant de sommeil:
| Внучке засыпающей:
|
| Je vais te donner les conseils
| я дам тебе совет
|
| Qu’on donne toujours aux jeunes mariés
| Что мы всегда дарим молодоженам
|
| Mais le grand-père plein de gaieté
| Но веселый дедушка
|
| Dit doucement:
| Скажи мягко:
|
| Bonne maman
| хорошая мама
|
| Laisse donc ces deux enfants
| Оставь этих двоих детей
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Les petits polissons
| Маленькие шалости
|
| N’ont pas besoin de leçons
| Не нужны уроки
|
| Ah !
| Ах!
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Je suis bien certain ma foi
| Я совершенно уверен, что моя вера
|
| Qu’ils en savent plus que toi
| Что они знают больше, чем вы
|
| Les jeunes mariés très amoureux
| Молодожены очень влюблены
|
| Viennent de rentrer chez eux
| Только что вернулся домой
|
| Dans leur gentil petit entresol
| В их милом маленьком антресоле
|
| Ils crient: Enfin seuls !
| Они кричат: Наконец-то одни!
|
| Madame se met vite à ranger | Мадам быстро начинает прибираться |
| Sa petite fleur d’oranger
| Ее маленький оранжевый цветок
|
| Pendant que Monsieur bien tendrement
| Пока г-н очень нежно
|
| Dit amoureusement
| Сказал любовно
|
| Pour tâcher
| Стремиться
|
| De s'épancher
| выливать
|
| Montrant la chambre à coucher:
| Показываю спальню:
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Les verrous sont tirés
| Замки нарисованы
|
| On pourra se détirer
| мы можем растянуть
|
| Ah !
| Ах!
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Viens chanter mon coco
| Приходите петь мой кокос
|
| La chanson des bécots
| Песня Пека
|
| Un député tout frais nommé
| Только что назначенный депутат
|
| Invitait sa moitié
| Пригласил свою вторую половину
|
| A venir entendre un grand discours
| Приходите, чтобы услышать большую речь
|
| Qu’il prononçait le même jour
| Что он произнес в тот же день
|
| Mais à peine a-t-il commencé
| Но вряд ли это началось
|
| Qu’on lui crie: C’est assez
| Кричим ему: хватит
|
| Constitution ! | Конституция! |
| Dissolution !
| Растворение!
|
| Pas d’interpellation !
| Никакого ареста!
|
| Ahuri
| сбитый с толку
|
| Abruti
| Дурак
|
| Il prend son chapeau et dit:
| Он берет шляпу и говорит:
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| Je ne veux pas devenir sourd
| я не хочу оглохнуть
|
| Pour vingt-cinq francs par jour
| За двадцать пять франков в день
|
| Ah !
| Ах!
|
| Viens poupoule, viens poupoule, viens !
| Давай, цыпленок, иди, цыпленок, иди!
|
| C’est bien assez ma foi
| Этого достаточно, моя вера
|
| D'être attrapé par toi | Быть пойманным тобой |