| از چی بگم؟
| Что я могу сказать?
|
| از حالم؟ | Кто я? |
| خودم؟ | самостоятельно? |
| از فردام بگم؟ | Могу я рассказать вам о завтрашнем дне? |
| دست بردار
| сдаться
|
| منو تو این حال خودم بذار و برو، دست بردار
| Оставь меня в покое и иди, остановись
|
| از تو نه، از خودم پرم، تو این حال خوبم، ترکم کن
| Не от тебя, я весь в себе, мне с тобой хорошо, оставь меня
|
| دنیا خارم کرد، دنیا قالم کرد، دنیا… درکم کن
| Мир чесался, мир сочинялся, мир... пойми меня
|
| هنوزم میشه بخشید همو
| Вы все еще можете простить нас
|
| مریض و گیج و جنگی نبود
| Он не был болен, растерян или воинственен
|
| غریب و نیش و زخمیش نزد
| Он не укусил и не поранил его
|
| دلارو حرف تحقیر نکرد
| Доллар не оскорбил
|
| هنوزم میشه بخشید منو
| Ты все еще можешь простить меня
|
| منی که پست و لغزیدم و
| Меня, который был низким и поскользнулся и
|
| منی که حرف خالیم و
| У меня нет слов
|
| همین امشب میزنم ریشمو
| я побреюсь сегодня вечером
|
| میزنم، خیلی بده واسه مرد بگن حرف زد و عمل نکرد، میزنم
| Я бью, очень плохо человеку говорить, что он говорил, а не делал, я бью
|
| خیلی بده که نباشه دو قرون، بکنه حرف سینه زخم، میزنم
| Если этого не произойдет два века, он будет говорить о своей груди, я его побью
|
| اما بدون حرفو باز مردم میزنن
| Но, не говоря ни слова, люди продолжают бить
|
| پس تیریپی نی با خدا تو بیا و مشتی باش
| Итак, Тирипи Ни с Богом, ты приходишь и будь кулаком
|
| هرچند ما پیچیدیم و رفتیم و زدیم و نگشتیم باش
| Хотя мы повернулись и пошли и ударили и не вернулись
|
| هرچند که دلمون یه دست نبود و یهجوری چربی داشت
| Хотя наши сердца были не те и было как-то жирно
|
| اما بالاسری آبرودار و بدون لنگ نذاشت
| Но он не оставил достойную и обмякшую верхнюю часть тела.
|
| ما که رسوای عالمیم، چندچندیم باش؟
| Сколько из нас позор мира?
|
| این روزا خاموشم، سردم، بی حسم، لمسم، میترسم
| В эти дни я молчу, холоден, оцепенел, обидчив, боюсь
|
| جونی نیست، انگار نوری نیست، حتی از سایم میترسم
| Это не Джонни, света как будто нет, я даже Сайма боюсь
|
| راهی نیست، تکیهگاهی نیست، ای خدا، خستم، میفهمی؟
| Нет пути, нет опоры, о Боже, я устал, понимаешь?
|
| میرم من، آره، میرم من، حتی از مرگم میترسم
| Иду, да, иду, даже смерти боюсь
|
| ببین چه تنهام، غروبه فردام
| Посмотри, как я одинок, завтра закат
|
| عذابو بردار و ببین ببین چه تنهام
| Забери муки и посмотри, как я одинок
|
| دریا، دریا، دریا
| Море, море, море
|
| بیا و دریاب
| Приходите и узнайте
|
| لیلا، لیلا، لیلام
| Лила, Лила, Лилам
|
| تویی به والله | ты богом |
| درست تنهام فردام خودم دلم زیر خاک
| Я завтра один, мое сердце под землей
|
| اما حرفام، رزمام، صدام رسد از زیر خاک
| Но Харфам, Размам, Саддам придут из-под земли
|
| دلم غوغا غوغا، زدم هربار فریاد
| Мое сердце было в исступлении, я кричал каждый раз
|
| میشم اونی که تو میخوای از فردا فردا فردا
| Я буду тем, кого ты хочешь завтра завтра завтра
|
| اما حرفام لفظام دروغ، شرمسار، شرمسار
| Но мои слова ложь, позор, позор
|
| الله، الله، الله
| Аллах, Аллах, Аллах
|
| تو که میبخشی این بارها
| Ты тот, кто прощает эти времена
|
| اما این زنها مردا رفقا داشیم بابا
| Но пусть эти женщины и мужчины станут друзьями, папа.
|
| رفقا مادر بابام
| Друзья, мать моего отца
|
| بگذریم بابا!
| Пошли, папа!
|
| آه، ما که گذشتیم حاج آقا
| Ах, мы прошли Хадж Ага
|
| الله الله الله | Бог Бог Бог |