| For Your Glory & My Good (оригинал) | Для Твоей Славы и Моего Блага (перевод) |
|---|---|
| I bring my every need | Я приношу все свои потребности |
| Confessing everything | Признание во всем |
| Lord, I’m desperate | Господи, я в отчаянии |
| For Your healing | Для вашего исцеления |
| I’m broke in every part | Я сломался в каждой части |
| My unbelieving heart | Мое неверующее сердце |
| I need the faith | Мне нужна вера |
| To even ask You | Чтобы даже спросить Тебя |
| So I’m not bargaining | Так что я не торгуюсь |
| For nothing’s hidden | Ничего не скрыто |
| From Your sight | С вашего взгляда |
| I would be a fool | я был бы дураком |
| If I could be made new | Если бы меня можно было сделать новым |
| Come ruin, come ridicule | Приходите крушение, приходите насмешки |
| Recklessly I come | Безрассудно я прихожу |
| I run to You | Я бегу к тебе |
| I come expectantly | я прихожу с надеждой |
| Because You’re calling me | Потому что ты зовешь меня |
| There is no healing | Нет исцеления |
| But from Your hand | Но от Твоей руки |
| So whether suffering | Итак, будь то страдание |
| Or free from laboring | Или без труда |
| It’s for Your glory and my good | Это для Твоей славы и моего добра |
| I would be a fool | я был бы дураком |
| If I could be made new | Если бы меня можно было сделать новым |
| Come ruin, come ridicule | Приходите крушение, приходите насмешки |
| Recklessly I come | Безрассудно я прихожу |
| I run to You | Я бегу к тебе |
| I run to You | Я бегу к тебе |
| I would be a fool | я был бы дураком |
| If I could be made new | Если бы меня можно было сделать новым |
| Come ruin, come ridicule | Приходите крушение, приходите насмешки |
| I would be a fool | я был бы дураком |
| If I could be made new | Если бы меня можно было сделать новым |
| Come ruin, come ridicule | Приходите крушение, приходите насмешки |
| Recklessly I come | Безрассудно я прихожу |
| I run to You | Я бегу к тебе |
| Recklessly I come | Безрассудно я прихожу |
| I run to You | Я бегу к тебе |
| So whether suffering | Итак, будь то страдание |
| Or free from laboring | Или без труда |
| It’s for Your glory and my good | Это для Твоей славы и моего добра |
