| Luna llena, vecina de mi ventana,
| Полная луна, соседка моего окна,
|
| sin pareja, sin corazón y sin alma.
| без партнера, без сердца и без души.
|
| Cuántas veces te miran dos amantes en la playa
| Сколько раз двое влюбленных смотрят на тебя на пляже
|
| o te pide una niña tres deseos para el alma.
| или девушка просит у тебя три желания для души.
|
| Luna llena, vecina de mi ventana,
| Полная луна, соседка моего окна,
|
| compañera de la canción trasnochada.
| спутник устаревшей песни.
|
| Eres miel para dos audaces que te han conjurado,
| Ты мед для двух смелых, заколдовавших тебя,
|
| ruedas sobre la barda para subir al tejado.
| колеса через забор, чтобы попасть на крышу.
|
| Luna llena vecina de mi ventana.
| Полная луна у моего окна.
|
| Luna llena, vecina de mi ventana,
| Полная луна, соседка моего окна,
|
| prisionera entre la flor y la parra.
| узник между цветком и виноградной лозой.
|
| Sortilegio de amores en alguna serenata.
| Чары любви в какой-то серенаде.
|
| Otros dicen que el cielo perforó una bruja mala.
| Другие говорят, что небо пронзила злая ведьма.
|
| Luna llena, vecina de mi ventana,
| Полная луна, соседка моего окна,
|
| sólo polvo para quien quiera pisarla.
| просто пыль для тех, кто хочет наступить на нее.
|
| O quizá de algún lodo sea cómplice callada,
| А может она молчаливая пособница какой-то грязи,
|
| salta dentro de un pozo esquivando la mañana. | прыгнуть в колодец, избегая утра. |