| Handel: Did You Not Hear My Lady (оригинал) | Гендель: Разве Вы Не Слышали, Миледи? (перевод) |
|---|---|
| Did you not hear my lady | Разве вы не слышали мою леди |
| Go down the garden singing? | Идти по саду петь? |
| Blackbird and thrush were silent | Черный дрозд и дрозд молчали |
| To hear the alleys ringing | Чтобы услышать звон переулков |
| O saw you not my lady | О, ты не видел, моя леди |
| Out in the garden there? | Там в саду? |
| Shaming the rose and lily | Позор розы и лилии |
| For she is twice as fair | Ибо она вдвойне справедлива |
| Though I am nothing to her | Хотя я для нее ничто |
| Though she must rarely look at me | Хотя она должна редко смотреть на меня |
| And though I could never woo her | И хотя я никогда не мог ухаживать за ней |
| I love her till I die | Я люблю ее, пока не умру |
| Surely you heard my lady | Конечно, вы слышали, моя леди |
| Go down the garden singing? | Идти по саду петь? |
| Silencing all the songbirds | Заставить замолчать всех певчих птиц |
| And setting the alleys ringing | И заставив переулки звенеть |
| But surely you see my lady | Но, конечно, вы видите мою леди |
| Out in the garden there | Там в саду |
| Rivalling the glittering sunshine | Соперничая с сверкающим солнцем |
| With a glory of golden hair | С славой золотых волос |
