| Raus! | Из! |
| Raus aus dieser Hölle! | Убирайся из этого ада! |
| Ich will raus aus diesem Loch
| Я хочу выбраться из этой дыры
|
| Junkies an den Ecken, stille Zeugen in mei’m Block
| Наркоманы по углам, молчаливые свидетели в моем квартале.
|
| Keine andre Wahl und wir kochen hier das Stoff
| Нет другого выбора, и мы готовим вещи здесь
|
| Paranoia vor den Cops und mein Herz klopft
| Паранойя перед полицией и мое сердце колотится
|
| Raus aus dieser Hölle, ich will raus aus diesem Dreck
| Убирайся из этого ада, я хочу выбраться из этой грязи
|
| Schon als kleines Kind lernst du wie man die Scheiße streckt
| Даже будучи маленьким ребенком, ты учишься растягивать дерьмо.
|
| Doch es hat kein’n Zweck, dieser Ort ist schlecht
| Но это бесполезно, это место плохое
|
| Ich muss von hier weg, Ali brüht das Crack
| Я должен выбраться отсюда, Али делает трещину
|
| Ali brüht das Crack, Ali, Ali brüht das Crack
| Али варит крэк, Али, Али варит крэк
|
| Andre Scheine blüh'n, doch Alis Scheine brenn’n
| Другие счета цветут, но счета Али горят
|
| Ali muss jetzt flieh’n, nein, Ali muss jetzt renn’n
| Али нужно бежать сейчас, нет, Али нужно бежать сейчас
|
| Er muss von hier weg! | Он должен выбраться отсюда! |
| Ali brüht das Crack
| Али варит крэк
|
| Andre Scheine blüh'n, doch Alis Scheine brenn’n
| Другие счета цветут, но счета Али горят
|
| Ali muss jetzt flieh’n, nein, Ali muss jetzt renn’n
| Али нужно бежать сейчас, нет, Али нужно бежать сейчас
|
| Renn' an einen Ort, wo die Hoffnung wächst
| Бегите туда, где растет надежда
|
| Doch er will nicht fort, er gedeiht im Dreck
| Но он не хочет уходить, он процветает в грязи
|
| 24 Stunden Hustlen im District
| Круглосуточная суета в районе
|
| Zwischen Ratten und Schlangen aus dem Schatten ins Blitzlicht
| Между крысами и змеями из тени в фонарик
|
| Leben im Tiefpunkt, willkommen in der Siedlung
| Жизнь на дне, добро пожаловать в поселение
|
| Keiner sieht uns, keiner liebt uns
| Нас никто не видит, нас никто не любит
|
| 24 Stunden Hustlen im District
| Круглосуточная суета в районе
|
| Zwischen Ratten und Schlangen aus dem Schatten ins Blitzlicht
| Между крысами и змеями из тени в фонарик
|
| Leben im Tiefpunkt, willkommen in der Siedlung
| Жизнь на дне, добро пожаловать в поселение
|
| Keiner sieht uns, keiner liebt uns
| Нас никто не видит, нас никто не любит
|
| 24 Stunden Hustlen im District
| Круглосуточная суета в районе
|
| Zwischen Ratten und Schlangen aus dem Schatten ins Blitzlicht
| Между крысами и змеями из тени в фонарик
|
| Chabdas Lebensstil, Batz zähl'n, Fäden zieh’n
| Образ жизни Чабды, считая бац, дергая за ниточки
|
| Abdreh’n, Nachtleben, in Kahves die Pläne schmieden
| Выключайся, ночная жизнь, строй планы в Кахвесе
|
| Stoff ticken, im Benz durch die Stadt rasen
| Отмечая вещи, мчась по городу в Benz
|
| Vor den Cops flitzen, was für «Rechts ranfahren»?!
| Бежать перед ментами, что за "тормозить"?!
|
| Nonstop agieren, Einbruchinferno
| Действовать без остановок, кража со взломом
|
| Cops observieren aus weiter Entfernung
| Полицейские смотрят издалека
|
| Durch die Panzerscheibe, Sachschaden sechsstellig
| Через бронированное стекло материальный ущерб исчисляется шестизначным числом
|
| Haftstrafe, Urteil: acht Jahre, rechtskräftig
| Тюремное заключение, приговор: восемь лет, окончательный
|
| Ich komm' mit Tyrannen, deine Tür rammen
| Я иду с тиранами, врежусь в твою дверь
|
| Hau' die Tür aus dem Türrahmen
| Выбить дверь из дверного косяка
|
| AK! | АК! |
| Paragraphenhasser
| Ненавистники абзаца
|
| Denn die Hälfte unsrer Ware liegt in der Asservatenkammer
| Потому что половина наших товаров находится в комнате улик.
|
| Ketten von Cartier, dicke Hublot-Uhren
| Цепочки Cartier, толстые часы Hublot
|
| Hier laufen Ermittlungen auf Hochtouren
| Расследование здесь идет полным ходом
|
| 24 Stunden Hustlen im District
| Круглосуточная суета в районе
|
| Zwischen Ratten und Schlangen aus dem Schatten ins Blitzlicht
| Между крысами и змеями из тени в фонарик
|
| Leben im Tiefpunkt, willkommen in der Siedlung
| Жизнь на дне, добро пожаловать в поселение
|
| Keiner sieht uns, keiner liebt uns
| Нас никто не видит, нас никто не любит
|
| 24 Stunden Hustlen im District
| Круглосуточная суета в районе
|
| Zwischen Ratten und Schlangen aus dem Schatten ins Blitzlicht
| Между крысами и змеями из тени в фонарик
|
| Leben im Tiefpunkt, willkommen in der Siedlung
| Жизнь на дне, добро пожаловать в поселение
|
| Keiner sieht uns, keiner liebt uns | Нас никто не видит, нас никто не любит |