| Choice made to step on backs, to stop at nothing, until the spine cracks
| Сделан выбор наступать на спину, не останавливаться ни перед чем, пока не сломается позвоночник
|
| Ground laid forsaking all, sneaking in the shadows, emerge, standing tall
| Земля заложена, оставив все, крадясь в тени, появляясь, стоя высоко
|
| No thoughts of effect, the cause is always greed the rest you neglect
| Никаких мыслей о следствии, причина всегда в жадности, остальное вы пренебрегаете
|
| Say goodnight to the world, the problems you caused unravel unfurl
| Попрощайтесь с миром, проблемы, которые вы вызвали, распутываются
|
| To stop at nothing
| Не останавливаться ни перед чем
|
| Fulfilling hope
| Исполняя надежду
|
| And those once thursting against the ropes
| И те, кто когда-то бились о канаты
|
| To kill the empathy
| Чтобы убить сочувствие
|
| Devise your scheme
| Разработайте свою схему
|
| You’re burning anyone, for your poison dream
| Ты сжигаешь кого угодно ради своей ядовитой мечты
|
| Decimate!
| Уничтожить!
|
| Escalate!
| Эскалация!
|
| Your thoughts and goals would have everyone filled with hate
| Ваши мысли и цели наполнили бы всех ненавистью
|
| Designate!
| Назначьте!
|
| Devastate!
| Опустошите!
|
| The sign of damage not seen until it’s too late
| Признак повреждения не виден, пока не стало слишком поздно
|
| The crime, when it’s all said and done who’s at fault?
| Преступление, когда все сказано и сделано, кто виноват?
|
| Your right like a victim condemned, an assault
| Ваше право, как жертва осуждена, нападение
|
| Your dark thoughts of victory, we are all scarred
| Твои мрачные мысли о победе, мы все в шрамах
|
| Forgot, those so simple for you to discard
| Забыл, тех, кого так просто отбросить
|
| To take and deceive
| Взять и обмануть
|
| An act of kindness, is more than you conceive
| Акт доброты – это больше, чем вы думаете
|
| Dry lake of emotion
| Высохшее озеро эмоций
|
| Sympathy for others is a foreign notion
| Сочувствие к другим — чуждое понятие
|
| To stop at nothing
| Не останавливаться ни перед чем
|
| Fulfilling hope
| Исполняя надежду
|
| And those once thursting against the ropes
| И те, кто когда-то бились о канаты
|
| To kill the empathy
| Чтобы убить сочувствие
|
| Devise your scheme
| Разработайте свою схему
|
| You’re burning anyone, for your poison dream
| Ты сжигаешь кого угодно ради своей ядовитой мечты
|
| Relegate
| Понизить
|
| Delegate
| делегат
|
| Putting goals over other others, in extreme
| Ставить цели выше других, в крайнем случае
|
| Desecrate
| осквернить
|
| Total hate
| Тотальная ненависть
|
| A forewarning for the poison dream! | Предупреждение о ядовитом сне! |