| Desert island
| Пустынный остров
|
| In useless search for life
| В бесполезном поиске жизни
|
| The old sea dog loses his mind
| Старый морской пес сходит с ума
|
| Terrible hunger and thirst turn inside out
| Страшный голод и жажда выворачиваются наизнанку
|
| The empty irritated stomach
| Пустой раздраженный желудок
|
| Demanding immediate submission to the natural instincts
| Требование немедленного подчинения естественным инстинктам
|
| Endless days filled with pain and fear
| Бесконечные дни, наполненные болью и страхом
|
| Dimness of mind
| Тусклость ума
|
| Obsession with gastronomic fast-food demons
| Одержимость гастрономическими демонами фаст-фуда
|
| Using the last energy that left, shaking hands
| Используя последнюю оставшуюся энергию, пожимая руки
|
| Convulsively lift
| Судорожно поднять
|
| The big fossilized shell of an ancient mollusk
| Большая окаменелая раковина древнего моллюска
|
| Callous exhibit crushes genitals to the mad laughter
| Черствый экспонат раздавливает гениталии до безумного смеха
|
| Dry soak in sorrowful bloody scrambled eggs
| Сухое погружение в печальную кровавую яичницу-болтунью
|
| Belly, opened with the sharp stone
| Живот, вскрытый острым камнем
|
| Chaotic eating of viscera
| Хаотическое поедание внутренностей
|
| Rum deformed liver
| Ром деформировал печень
|
| Was falling apart in hands as cream of wheat | Разваливался в руках как манная каша |