| Speed demon spread thy shanks wide
| Демон скорости широко раскинул свои голени
|
| Shower offense! | Душ оскорбление! |
| Defile
| Дефиле
|
| Citadel pure desires' vice
| Порок цитадели чистых желаний
|
| Damnation nigh Behemoths feast
| Проклятие на пиру Бегемотов
|
| Old bloodlines die —
| Старые родословные умирают —
|
| Warrior caste feed raging beast
| Каста воинов кормит бушующего зверя
|
| Hear the roar of battle-horn. | Услышьте рев боевого рога. |
| To War!
| На войну!
|
| Dread Reavers rise from dismal mist
| Dread Reavers поднимаются из мрачного тумана
|
| Ghouls emerge — Catalyst
| Появляются гули — Catalyst
|
| Form jagged, spike — studded fist
| Форма зубчатая, шип — шипованный кулак
|
| Lean years breed — a skeletal corps
| Неурожайные годы порождают — скелетный корпус
|
| Deviant yield — Omnivore
| Отклоняющийся выход — всеядный
|
| Tide devour craven shore
| Прилив пожирает трусливый берег
|
| To battlefield stream the warm. | На поле боя поток теплый. |
| To War!
| На войну!
|
| Mephitic mob — torch the havens
| Мефитическая толпа – подожгите убежища
|
| Chew the ribs of temple-maidens
| Жуйте ребра храмовых дев
|
| Blackened babes — hung on high
| Почерневшие детки — висели высоко
|
| Nourish the hawks circling sky
| Питайте ястребов, кружащихся в небе
|
| Talons to flesh — a hook-beak strips
| Когти к плоти — полоски крюка-клюва
|
| Long pig to shreds — tongue from lips
| Длинная свинья в клочья — язык от губ
|
| Wild Reavers pledge — their guts to pour
| Клятва Диких Разбойников — их кишки выльются
|
| Blizzard kin Raise the skulls
| Blizzard kin Поднять черепа
|
| Talisman shield — the sword our prophesy
| Талисман щита — меч нашего пророчества
|
| Grail Quest — benighted destiny
| Поиски Грааля — мрачная судьба
|
| War paths — must terminate in blood
| Пути войны — должны закончиться кровью
|
| Pit erupt — spray ochre upon the mud
| Яма извергается — распыляет охру на грязь
|
| Plague Weavers spread Y-pestis far
| Plague Weavers распространили Y-pestis далеко
|
| Thin armoured ranks
| Тонкие бронированные ряды
|
| Marauders close — Decimate guard
| Мародеры близко — Уничтожить охрану
|
| Hammer blade on anvil forge
| Лезвие молота на наковальне
|
| Hel know our name
| Хел знает наше имя
|
| Wade knee deep — in sod of fore
| Уэйд по колено — в дерне
|
| Once more unto the breach. | Еще раз к пролому. |
| To War | На войну |