Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Extrait du discours de winston churchill (19-05-1940), исполнителя - Уинстон Черчилль.
Дата выпуска: 01.05.2004
Язык песни: Английский
Extrait du discours de winston churchill (19-05-1940)(оригинал) |
'When Napoleon lay at Boulogne for a year with his flat-bottomed boats and his |
Grand Army, he was told by someone. |
«There are bitter weeds in England. |
«There are certainly a great many more of them since the British Expeditionary |
Force returned. |
I have, myself, full confidence that if all do their duty, if nothing is |
neglected, and if the best arrangements are made, as they are being made, |
we shall prove ourselves once again able to defend our Island home, |
to ride out the storm of war, and to outlive the menace of tyranny, |
if necessary for years, if necessary alone. |
At any rate, that is what we are going to try to do. |
That is the resolve of His |
Majesty’s Government-every man of them. |
That is the will of Parliament and the |
nation. |
The British Empire and the French Republic, linked together in their cause and |
in their need, will defend to the death their native soil, aiding each other |
like good comrades to the utmost of their strength. |
Even though large tracts of Europe and many old and famous States have fallen |
or may fall into the grip of the Gestapo and all the odious apparatus of Nazi |
rule, we shall not flag or fail. |
We shall go on to the end, we shall fight in France, |
We shall fight on the seas and oceans, |
We shall fight with growing confidence and growing strength in the air, |
we shall defend our Island, whatever the cost may be, |
We shall fight on the beaches, |
We shall fight on the landing grounds, |
We shall fight in the fields and in the streets, |
We shall fight in the hills; |
We shall never surrender, and even if, which I do not for a moment believe, |
this Island or a large part of it were subjugated and starving, |
then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, |
would carry on the struggle, until, in God’s good time, the New World, |
with all its power and might, steps forth to the rescue and the liberation of |
the old." |
(перевод) |
«Когда Наполеон целый год пролежал в Булони со своими плоскодонными лодками и |
Великая Армия, сказал ему кто-то. |
«В Англии есть горькие сорняки. |
«Их, безусловно, стало гораздо больше со времен Британского экспедиционного |
Сила вернулась. |
Я лично полностью уверен, что если все будут выполнять свой долг, если ничего не будет |
пренебрегают, и если приняты наилучшие меры, как они принимаются, |
мы еще раз докажем, что способны защитить наш дом на острове, |
переждать бурю войны и пережить угрозу тирании, |
если нужно годами, если нужно в одиночку. |
Во всяком случае, именно это мы и попытаемся сделать. |
Такова решимость Его |
Правительство Величества - каждый из них. |
Такова воля парламента и |
нация. |
Британская империя и Французская республика, связанные друг с другом своим делом и |
в нужде будут защищать до смерти родную землю, помогая друг другу |
как хорошие товарищи в меру своих сил. |
Несмотря на то, что большие территории Европы и многие старые и знаменитые государства пали |
или может попасть в руки гестапо и всего одиозного аппарата нацистской |
Правило, мы не должны помечать или терпеть неудачу. |
Мы пойдем до конца, мы будем сражаться во Франции, |
Мы будем сражаться на морях и океанах, |
Мы будем сражаться с растущей уверенностью и растущей силой в воздухе, |
мы будем защищать наш остров, чего бы это ни стоило, |
Мы будем драться на пляжах, |
Мы будем сражаться на посадочных площадках, |
Мы будем сражаться в полях и на улицах, |
Мы будем сражаться в горах; |
Мы никогда не сдадимся, и даже если, во что я ни на мгновение не верю, |
этот остров или большая его часть были порабощены и голодали, |
затем наша империя за морями, вооруженная и охраняемая британским флотом, |
будет продолжать борьбу до тех пор, пока, в Божье хорошее время, Новый Свет, |
всей своей мощью и мощью выступает на спасение и освобождение |
Старый." |