Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Blood, Toil, Tears and Sweat , исполнителя - Уинстон Черчилль. Дата выпуска: 22.05.2011
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Blood, Toil, Tears and Sweat , исполнителя - Уинстон Черчилль. Blood, Toil, Tears and Sweat(оригинал) |
| On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new |
| administration |
| It was the evident will of Parliament and the nation that this should be |
| conceived |
| on the broadest possible basis and that it should include all parties |
| I have already completed the most important part of this task. |
| A war cabinet has |
| been formed of five members, representing, with the Labour, Opposition and |
| Liberals, the unity of the nation |
| It was necessary that this should be done in one single day on account of the |
| extreme urgency and rigor of events. |
| Other key positions were filled yesterday. |
| am submitting a further list to the king tonight. |
| I hope to complete the |
| appointment of principal ministers during tomorrow |
| The appointment of other ministers usually takes a little longer. |
| I trust when |
| Parliament meets again this part of my task will be completed and that the |
| administration will be complete in all respects |
| I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House |
| should be summoned today. |
| At the end of today’s proceedings, the adjournment of |
| the House will be proposed until May 21 with provision for earlier meeting if |
| need |
| be. |
| Business for that will be notified to M. P. s at the earliest opportunity |
| I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps |
| taken and |
| declare its confidence in the new government. |
| The resolution |
| «That this House welcomes the formation of a government representing the united |
| and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a |
| victorious conclusion.» |
| To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking |
| in |
| itself. |
| But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in |
| history |
| We are in action at many other points--in Norway and in Holland--and we have to |
| be prepared in the Mediterranean. |
| The air battle is continuing, and many |
| preparations have to be made here at home |
| In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any |
| length |
| today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who |
| are affected by the political reconstruction will make all allowances for any |
| lack of |
| ceremony with which it has been necessary to act |
| I say to the House as I said to ministers who have joined this government, |
| I have |
| nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. |
| We have before us an ordeal |
| of the |
| most grievous kind. |
| We have before us many, many months of struggle and |
| suffering |
| You ask, what is our policy? |
| I say it is to wage war by land, sea and air. |
| War with |
| all our might and with all the strength God has given us, and to wage war |
| against a |
| monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human |
| crime. |
| That is our policy |
| You ask, what is our aim? |
| I can answer in one word. |
| It is victory. |
| Victory at all |
| costs -- victory in spite of all terrors -- victory, however long and hard the |
| road may |
| be, for without victory there is no survival |
| Let that be realized. |
| No survival for the British Empire, no survival for all |
| that the |
| British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, |
| that |
| mankind shall move forward toward his goal |
| I take up my task in buoyancy and hope. |
| I feel sure that our cause will not be |
| suffered to fail among men |
| I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to |
| say,"Come |
| then, let us go forward together with our united strength." |
| (перевод) |
| В прошлую пятницу вечером я получил от Его Величества поручение сформировать новый |
| администрация |
| Это была очевидная воля парламента и нации, что это должно быть |
| задумал |
| на максимально широкой основе и что она должна включать все стороны |
| Я уже выполнил самую важную часть этой задачи. |
| Военный кабинет имеет |
| был сформирован из пяти членов, представляющих вместе с лейбористами, оппозицией и |
| Либералы, единство нации |
| Необходимо было сделать это в один день из-за |
| чрезвычайная срочность и строгость событий. |
| Другие ключевые позиции были заполнены вчера. |
| Сегодня вечером я представляю дополнительный список королю. |
| Я надеюсь завершить |
| назначение главных министров завтра |
| Назначение других министров обычно занимает немного больше времени. |
| Я доверяю, когда |
| Парламент соберется снова, эта часть моей задачи будет выполнена, и что |
| администрирование будет полным во всех отношениях |
| Я счел, что в общественных интересах предложить спикеру, чтобы Палата |
| должны быть вызваны сегодня. |
| В конце сегодняшнего заседания объявлен перерыв |
| Дом будет предложен до 21 мая с условием более раннего заседания, если |
| необходимость |
| быть. |
| Бизнес для этого будет уведомлен депутатам при первой же возможности. |
| Теперь я предлагаю Палате резолюцией зафиксировать свое одобрение шагов |
| взято и |
| заявить о своем доверии новому правительству. |
| Разрешение |
| «Что эта палата приветствует формирование правительства, представляющего объединенные |
| и непоколебимая решимость нации вести войну с Германией до |
| победоносное завершение». |
| Формирование администрации такого масштаба и сложности — серьезное мероприятие. |
| в |
| сам. |
| Но мы находимся в предварительной фазе одного из величайших сражений в |
| история |
| Мы действуем во многих других пунктах — в Норвегии и в Голландии — и нам приходится |
| быть готовым в Средиземноморье. |
| Воздушный бой продолжается, и многие |
| приготовления должны быть сделаны здесь, дома |
| В этом кризисе я думаю, что меня можно простить, если я не обращусь к Палате в любое время. |
| длина |
| сегодня, и я надеюсь, что любой из моих друзей и коллег или бывших коллег, которые |
| затронуты политической реконструкцией, сделают все возможное для любого |
| отсутствие |
| церемония, с которой необходимо действовать |
| Я говорю Палате, как я сказал министрам, которые присоединились к этому правительству, |
| У меня есть |
| нечего предложить, кроме крови, тяжелого труда, слез и пота. |
| Нам предстоит испытание |
| принадлежащий |
| самый тяжкий вид. |
| Впереди у нас много-много месяцев борьбы и |
| страдания |
| Вы спросите, какова наша политика? |
| Я говорю, что нужно вести войну на суше, на море и в воздухе. |
| Война с |
| всей нашей мощью и всей силой, данной нам Богом, и вести войну |
| против |
| чудовищная тирания никогда не была превзойдена в темном и прискорбном каталоге человеческих |
| преступление. |
| это наша политика |
| Вы спросите, какова наша цель? |
| Я могу ответить одним словом. |
| Это победа. |
| Победа вообще |
| цены -- победа вопреки всем ужасам -- победа, как бы долго и тяжело ни |
| дорога может |
| быть, ибо без победы нет выживания |
| Пусть это будет реализовано. |
| Нет выживания для Британской империи, нет выживания для всех |
| что |
| Британская империя стояла за то, чтобы не выжить для стремления, импульса веков, |
| что |
| человечество должно двигаться вперед к своей цели |
| Я приступаю к своей задаче с жизнерадостностью и надеждой. |
| Я уверен, что наше дело не будет |
| потерпел неудачу среди мужчин |
| Я чувствую себя вправе в этот момент, в это время, требовать помощи от всех и |
| сказать: "Приходи |
| тогда давайте идти вперед вместе с нашей объединенной силой ". |
| Название | Год |
|---|---|
| Churchill Wartime Speech: We Shall Fight Them On the Beaches | 2013 |
| Extrait du discours de winston churchill (19-05-1940) | 2004 |