| The Outer-Deamons, swarming all around, yet within us they’re found
| Внешние Демоны кишат повсюду, но внутри нас их можно найти
|
| Like blood and semen, the gifts of life and death, which mold and mend the flesh
| Как кровь и семя, дары жизни и смерти, формирующие и исправляющие плоть
|
| Imprisoned angels, wings drip with the inks of night, captive in their fables
| Заключенные ангелы, с крыльев капают чернила ночи, плененные своими баснями
|
| of light
| света
|
| The three triangles, the pyramids of space and time, allow our stars to align
| Три треугольника, пирамиды пространства и времени, позволяют нашим звездам выравниваться
|
| Prophesied watchers, illustrating a new eons birth
| Пророческие наблюдатели, иллюстрирующие рождение новой эпохи
|
| Draw down the moon to the earth
| Нарисуй луну на земле
|
| The shadow stalkers, dominion of obsidian flame, with spell and sword we maim
| Теневые охотники, владычество обсидианового пламени, заклинанием и мечом мы калечим
|
| The smokeless fire, guide me through the chaos beyond, drink deep the
| Бездымный огонь, проведи меня через хаос за его пределами, выпей до дна
|
| night-wells of dawn
| ночные колодцы рассвета
|
| Let us transpire, in the kingdom of twilight truths
| Проявимся, в царстве сумеречных истин
|
| The tongue of tidings and muse
| Язык вестей и муза
|
| Hokhmah, grant me, so I may never wish again
| Хохма, дай мне, чтобы я больше никогда не пожелал
|
| Binah, enchant me, so I may never need again
| Бина, околдуй меня, чтобы мне больше никогда не пришлось
|
| My soul is burning south from the plains of Abraham
| Моя душа горит на юг от равнин Авраама
|
| Ayin, grant me, so I may never wish again | Айин, позволь мне, чтобы я больше никогда не пожелал |