| II. | II. |
| Stones Of Years
| Камни лет
|
| Has the dawn ever seen your eyes?
| Видел ли когда-нибудь рассвет твои глаза?
|
| Have the days made you so unwise?
| Неужели дни сделали тебя таким неразумным?
|
| Realize, you are
| Осознайте, вы
|
| Had you talked to the winds of time
| Если бы вы говорили с ветрами времени
|
| Then you’d know how the waters rhyme
| Тогда вы бы знали, как рифмуются воды
|
| Taste of wine
| Вкус вина
|
| How can you know where you’ve been?
| Как узнать, где ты был?
|
| In time you’ll see the sign
| Со временем вы увидите знак
|
| And realize your sin
| И осознай свой грех
|
| Will you know how the seed is sown?
| Знаешь ли ты, как сеется семя?
|
| All your time has been overgrown
| Все ваше время заросло
|
| Never known
| Никогда не известно
|
| Have you walked on the stones of years?
| Ходил ли ты по камням лет?
|
| When you speak, is it you that hears?
| Когда ты говоришь, ты ли слышишь?
|
| Are your ears bone?
| Твои уши костяные?
|
| You can’t hear anything at all
| Вы вообще ничего не слышите
|
| III. | III. |
| Iconoclast
| Иконоборец
|
| (Instrumental)
| (Инструментальная)
|
| IV. | IV. |
| Mass
| масса
|
| The preacher said a prayer
| Проповедник сказал молитву
|
| Save ev’ry single hair on his head
| Спасите каждый волос на голове
|
| He’s dead
| Он мертв
|
| The minister of hate had just arrived to late to be spared
| Министр ненависти только что прибыл слишком поздно, чтобы его пощадили
|
| Who cared?
| Кого это волновало?
|
| The weaver in the web that he made!
| Ткач в сети, которую он сделал!
|
| The pilgrim wandered in
| Паломник забрел в
|
| Commiting ev’ry sin that he could
| Совершение всех грехов, которые он мог
|
| So good…
| Так хорошо…
|
| The cardinal of grief was set in his belief he’d saved
| Кардинал скорби был уверен, что спас
|
| From the grave
| Из могилы
|
| The weaver in the web that he made!
| Ткач в сети, которую он сделал!
|
| The high priest took a blade
| Первосвященник взял клинок
|
| To bless the ones that prayed
| Чтобы благословить тех, кто молился
|
| And all obeyed
| И все повиновались
|
| The messenger of fear is slowly growing, nearer to the time
| Вестник страха медленно растет, приближаясь ко времени
|
| A sign
| Знак
|
| The weaver in the web that he made!
| Ткач в сети, которую он сделал!
|
| A bishops rings a bell
| Епископы звонят в колокол
|
| A cloak of darkness fell across the ground
| Плащ тьмы упал на землю
|
| Without a sound!
| Без звука!
|
| The silent choir sing and in their silence
| Безмолвный хор поет и в их тишине
|
| Bring jaded sound, harmonic ground
| Принесите измученный звук, гармоническую землю
|
| The weaver in the web that he made!
| Ткач в сети, которую он сделал!
|
| V. Manticore
| В. Мантикора
|
| (Instrumental)
| (Инструментальная)
|
| VI. | VI. |
| Battlefield
| Поле битвы
|
| Clear the battlefield and let me see
| Очистите поле битвы и дайте мне посмотреть
|
| All the profit from our victory
| Вся прибыль от нашей победы
|
| You talk of freedom, starving children fall
| Вы говорите о свободе, голодающие дети падают
|
| Are you deaf when you hear the season’s call?
| Вы глухи, когда слышите зов сезона?
|
| Were you there to watch the earth be scorched?
| Вы были там, чтобы смотреть, как земля будет выжжена?
|
| Did you stand beside the spectral torch?
| Вы стояли рядом со спектральным факелом?
|
| Know the leaves of sorrow turned their face
| Знай, что листья печали повернулись лицом
|
| Scattered on the ashes of disgrace
| Рассеянный на пепелище позора
|
| Ev’ry blade is sharp; | Каждое лезвие острое; |
| the arrows fly
| стрелы летят
|
| Where the victims of your armies lie
| Где лежат жертвы ваших армий
|
| Where the blades of brass and arrows reign
| Где царят медные лезвия и стрелы
|
| Then there will be no sorrow
| Тогда не будет печали
|
| Be no pain
| Будь без боли
|
| VII. | VII. |
| Aquatarkus
| Акватаркус
|
| (Instrumental) | (Инструментальная) |