| Everybody lines up for a suckle
| Все выстраиваются в очередь за молоком
|
| Easy slide to their knees ready to buckle
| Легко соскользнуть на колени, готовые пристегнуться
|
| Watchin it sure enough serves to baffle
| Watchin это, конечно, служит, чтобы сбить с толку
|
| But they’re all heart splayed for the raffle
| Но все они с нетерпением ждут розыгрыша
|
| It’s a straw draw at the meat trough
| Это соломенная ничья у мясного корыта
|
| On their knees again for the boss
| Снова на колени перед боссом
|
| Straw draw at the meat trough
| Жеребьевка соломы у кормушки для мяса
|
| On their knees again for the boss
| Снова на колени перед боссом
|
| From the lines-end standing on my tiptoes
| С конца линий, стоящих на цыпочках
|
| Crane to see just how far this line goes
| Поднимите кран, чтобы увидеть, как далеко проходит эта линия
|
| Are they packed ten, hundred, thousand deep
| Они упакованы десятью, сотнями, тысячами
|
| How far does desperation reach?
| Как далеко заходит отчаяние?
|
| Begging all day for a scrap or handout
| Весь день выпрашивая записку или раздаточный материал
|
| Destroy one another vain hopes to standout
| Уничтожьте друг друга тщетными надеждами выделиться
|
| Why shove / when there’s twigs enough for all
| Зачем пихаться / когда веточек на всех хватит
|
| Just Take them from the jaundiced claw | Просто возьми их из желтушного когтя |