| Van Morrison | Ван Моррисон |
| Miscellaneous | Разное |
| Richard Cory (alternate version) | Ричард Кори (альтернативная версия) |
| Say that Richard Cory | Говорят: Ричард Кори — |
| Owns one-half of this here town | Владеет половиной этого города, как скипетром |
| With political connections | Политика — его тайный ключ от врат |
| To spread his wealth around | Чтоб золотом своим, как дождём, оросить обездоленных |
| Born into society, a banker’s only child | Воспетый светом баловень, единственная гордость банкира |
| He had everything a man could want | Ему подвластно всё, что стучит в мужском желании |
| Power, grace and style | Власть, осанка благородства и царственный размах |
| But I, I work in his factory | А я — мой удел в его фабричной мгле |
| And I curse the life that I’m livin' | И я кляну свой удел, как проклятый шахтёр |
| And I curse my poverty | Я кляну нищету, что сжала душу в ладонь |
| And I wish that I could be | И мечтаю — быть бы мне |
| Yeah, hey I wish that I could be | Да, о если бы быть мне |
| Lord, I wish that I could be, Richard Cory | Господи, если бы мог я стать Ричардом Кори |
| The paper’s print his picture | Газеты выводят его лик на мраморе первых полос |
| Everywhere he go | Куда ни ступит — за ним, как шлейф кометы |
| Richard Cory at the opera | Ричард Кори в опере — сияет в ложе, как солнце в венце |
| Richard Cory at the show | Ричард Кори на премьере — во мгле зала сверкает бриллиантом |
| And the rumours of his parties | И шепчутся стены о праздниках, что он творит |
| And orgies on his yacht | Об оргиях на его яхте, где плещется винный прибой |
| Heart and soul he must be happy | Должно быть, счастье его — как светильник в сердце, как гимн |
| With everything that he has got | Ведь всё, что возможно, сложено у его ног |
| But I, I work in his factory | А я, я снова тружусь на его заводе |
| And I curse the life I’m livin' | И клянусь, что жизнь моя — как горечь полыни |
| And I curse my poverty | Я кляну нищету, что давит меня, как глыба |
| And I wish that I could be | И мечтаю — быть бы мне |
| Yeah, wish that I could be | Да, быть бы мне — как он |
| Lord, I wish that I could be, Richard Cory | Господи, если бы стать мне Ричардом Кори |
| He freely give to charity And had the common touch | Он щедр: милостыню льёт, как росу, и рукопожатие простое |
| They were grateful for his patronage | И тысячи благодарных склоняли головы пред ним |
| And thanked him very much | И подносили ему слова в дар, как фимиам |
| So my mind was filled with wonder | Так ум мой наполнился изумлением — |
| When the evenin' headlines read | Когда вечерняя лента вспыхнула в ночи |
| That Richard Cory went home last night | Что Кори, вернувшись домой вчера, |
| And put a bullet through his head, hu | Пустил пулю в висок — в молчании и мраке |
| But I, I, work in his factory | А я, я вновь в его дымной казарме труда |
| And I don’t dig the life I’m livin' | И жизнь моя мне чужда, как тяжёлый наряд каторжника |
| I curse my poverty | Кляну нищету, что захлопнула мой горизонт |
| And I wish that I could be | И мечтаю — быть бы мне |
| And I wish that I could be | И вновь мечтаю — быть бы мне |
| Well, I wish that I could be, Richard Cory | О, если бы мог я стать Ричардом Кори |
| Yeah, I wish that I could be | Да, если бы мог я стать им |
| Lord, I wish that I could be | Господи, если бы мог я стать им |
| Yeah, I wish that I could be | Да, если бы мог я стать им |
| Yes, oh I wish that I could be | О, если бы мог я стать им |
| Just like Richard Cory | Как Ричард Кори — быть |