| lonely through the long weary day,
| одинокий в течение долгого утомительного дня,
|
| lonely in the gloaming i stray,
| одинокий в сумерках я блуждаю,
|
| and in fancy i am down where
| и в воображении я внизу, где
|
| someone’s waiting for me.
| кто-то ждет меня.
|
| down there where i long to be roaming,
| там, где я хочу бродить,
|
| noonlight tells me love’s dream is o’er,
| Полдень говорит мне, что мечта любви окончена,
|
| moonlight finds me wand’ring once more.
| лунный свет снова застает меня блуждающим.
|
| where the moon swings low,
| где луна качается низко,
|
| on the alamo,
| на аламо,
|
| in a garden fair where roses grow.
| на садовой ярмарке, где растут розы.
|
| in the tender light of the summer night,
| в нежном свете летней ночи,
|
| i can see her wander to and fro.
| я вижу, как она бродит туда-сюда.
|
| for she said i’ll wait by the garden gate,
| потому что она сказала, что я подожду у ворот сада,
|
| on the night i said i love you so.
| в ту ночь, когда я сказал, что люблю тебя так сильно.
|
| and in all my dreams it seems i go,
| и во всех моих снах кажется, что я иду,
|
| where the moon swings low
| где луна качается низко
|
| on the alamo. | на аламо. |