| Anol shalom | Анол — заря тиха́я в прощальном облаке, |
| Anol sheh lay konnud de ne um (shaddai) | Анол — где шёпот твой скользит во мгле вечерней (Шаддай), |
| Flavum | Свет шафрана, пепел янтаря, |
| Nom de leesh | Твой лик без имени, как дуновение ивы, |
| Ham de nam um das | Хам — скиталец с именем, забытой тенью, |
| La um de | Ла — эхо дней, зовущих в никуда, |
| Flavne… | Флавнэ… зыбь золотая на ветре, |
| We de ze zu bu | Мы с тобой — как небо в трещинах стекла, |
| We de sooo a ru | Мы — как выдох, что тает в сумраке весны, |
| Un va-a pesh a lay | Я — неугасший след на влажной простыне, |
| Un vi-i bee | Я — тень твоя, где горечь задержалась, |
| Un da la pech ni sa | Я — оклик твой, затерянный на грани снов, |
| (Aaahh) | (Ах, как дрожит пространство без тебя…) |
| Un di-i lay na day | Я — забытый лепет, что ты хранишь средь дней, |
| Un ma la pech a nay | Я — отраженье, что гаснет в настежь открытом окне, |
| Mee di nu ku | Мой голос — вьюга, что кружит у твоих часов, |
| La la da pa da le na da na | Ла-ла — как полёт пылинок в лучах полудня, |
| Ve va da pa da le na la dumda | Ве-ва — как перекличка листвы в синеве утра, |
| Anol shalom | Анол — рассвет на склоне серебра, |
| Anol sheh ley kon-nud de ne um. | Анол — где тени снов сплетаются в дыханье. |
| Flavum. | Флавум — тающий свет в изголовье, |
| Flavum. | Флавум — золотистый штрих в песке забвенья, |
| M-ai shondol-lee | М-ай — как шелест звёзд на стеклянных водах, |
| Flavu… | Флаву… — запах пряного хлеба в ладонях ветра, |
| Lof flesh lay | Лоф — где плоть твоя ложится инеем на рассвет, |
| Nof ne | Ноф — где нет ни меня, ни тебя, лишь эхо, |
| Nom de lis | Ном — как имя лилии на высохшем пергаменте, |
| Ham de num um dass | Хам — скиталец, уносимый беспамятством дней, |
| La um de | Ла — как тонкая нить, что связывает рассвет, |
| Flavne. | Флавнэ — отблеск золотой в пучинах памяти, |
| Flay | Флэй — как вздох, что долго не решается стихнуть, |
| Shom de nomm | Шом — где имя моё тает в пыли времен, |
| Ma-lun des | Ма-лун — как цветок, распятый на ветру, |
| Dwondi. | Двонди — зов зеркал в пустынной тьме, |
| Dwwoondi | Двунди — отголосок, гаснущий в глубине, |
| Alas sharum du koos | Алэс — как стон ветра над затаённой бездной, |
| Shaley koot-tum | Шалей — как сон, что остыл на пороге утра |