| Couplet n°1:
| Стих 1:
|
| Elle est celle qui m’a porté 9 mois dans ses entrailles
| Она та, что носила меня 9 месяцев в своем чреве
|
| La seule femme qui porte pour moi un amour sans faille
| Единственная женщина, которая неизменно любит меня
|
| Celle qui m’a vu pleurer pour la première fois
| Тот, кто впервые увидел, как я плачу
|
| Celle qui m’a couvée changer les couche
| Тот, кто размышлял обо мне, поменяй подгузники
|
| Couvert quand j’avais froid
| Покрыта, когда мне было холодно
|
| Celle qui m’a vu faire mes premier pas
| Тот, кто видел, как я делаю свои первые шаги
|
| Celle qui a entendu le premier mot sortir de ma bouche Yemma
| Тот, кто услышал первое слово из моих уст Йемма
|
| Aucune phrase ne peut définir une créature aussi belle
| Никакое предложение не может описать такое красивое существо
|
| Son regard est plus étincelant qu’une étoile dans le ciel
| Ее взгляд ярче звезды в небе
|
| Celle qui surgit tel un oasis dans le désert
| Тот, что возвышается, как оазис в пустыне
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une mère
| Нет ничего уютнее материнского сердца
|
| La chaire de ma chaire
| Кафедра моей кафедры
|
| Celle qui est fière quand je réussi
| Тот, кто гордится моим успехом
|
| Le paradis est à ces pieds, la combler sera ma réussite
| Небеса у этих ног, наполнить их будет мой успех
|
| Dire que je t’ais causé tant de traqua tant de soucis
| Сказать, что я доставил тебе столько хлопот
|
| Puisse Dieu pardonner ton fils Ommi
| Да простит Бог твоего сына Омми
|
| L’amour d’une mère l’ingratitude d’un enfant
| Любовь матери неблагодарность ребенка
|
| Paraît que je connaitrais ta valeur que quand j’aurais des enfants
| Кажется, я не узнаю твоей ценности, пока у меня не появятся дети.
|
| Refrain:
| Припев:
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Gardienne de mon cœur garant de mon bonheur
| Хранитель моего сердца, гарант моего счастья
|
| T’y es forte est courageuse et tu marche fière
| Ты сильный и смелый, и ты гордишься
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une mère
| Нет ничего уютнее материнского сердца
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Gardienne de mon cœur garant de mon bonheur
| Хранитель моего сердца, гарант моего счастья
|
| T’y es forte est courageuse et tu marche fière
| Ты сильный и смелый, и ты гордишься
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une mère
| Нет ничего уютнее материнского сердца
|
| Couplet n°2:
| Стих 2:
|
| Elle est celle qui me conseil malgré son jeune âge
| Она тот, кто советует мне, несмотря на ее молодой возраст
|
| J’ai lu dans son regard aujourd’hui c’est devenu une femme
| Я прочитал в ее глазах сегодня, что она стала женщиной
|
| Celle pour qui je donnerais ma vie et vice et versa
| Тот, за кого я бы отдал свою жизнь, и наоборот
|
| Je t’ai vu dans un berceau je t’ais même cajolé dans mes bras
| Я видел тебя в кроватке, я даже обнял тебя
|
| Je t’ai même changé les couches
| я даже поменяла тебе подгузники
|
| C’est fou comment le temps passe
| Это безумие, как летит время
|
| Celle qui me console quand mon cœur était dans l’impasse
| Тот, кто утешает меня, когда мое сердце было в тупике
|
| Dure fut ton combat tu porte le Hijab de ton plein gré
| Тяжёлой была твоя борьба, ты носишь хиджаб по собственной воле
|
| Ni père ni mère ne t’as obligé à le porter
| Ни отец, ни мать не заставляли тебя носить его.
|
| Celle qui à la télé entre état …
| Тот, кто по телевизору входит в состояние…
|
| Je t’ai vu souffrir partir en courant
| Я видел, как ты убегал от боли
|
| Lever le foulard le cœur séré
| Поднимите шарф с тяжелым сердцем
|
| Celle qui me dit grand frère surveille tes écrits
| Тот, кто говорит мне, что старший брат смотрит твои записи
|
| Les petits frères t'écoutent en boucle
| Младшие братья слушают вас на повторе
|
| Soigne tes langages et tes dires
| Берегите свои языки и свои высказывания
|
| Ma sœur je te dédie ces quelques mesures
| Моя сестра, я посвящаю тебе эти несколько мер
|
| Je sais que tu partiras un jour
| Я знаю, что ты уйдешь однажды
|
| Te marier à ton tour
| Женись на себе
|
| J’espère que tu tomberas sur l’homme qui te mérite
| Я надеюсь, ты найдешь мужчину, который тебя заслуживает
|
| J’en suis déjà jaloux
| я уже завидую
|
| Ton futur mari sera tombera sur un bijou
| Ваш будущий муж наткнется на драгоценность
|
| Refrain:
| Припев:
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Gardienne de mon cœur garant de mon bonheur
| Хранитель моего сердца, гарант моего счастья
|
| T’y es forte est courageuse et tu marche fière
| Ты сильный и смелый, и ты гордишься
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une sœur
| Нет ничего более удобного, чем сердце сестры
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Gardienne de mon cœur garant de mon bonheur
| Хранитель моего сердца, гарант моего счастья
|
| T’y es forte est courageuse et tu marche fière
| Ты сильный и смелый, и ты гордишься
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une sœur
| Нет ничего более удобного, чем сердце сестры
|
| Couplet n°3:
| Стих 3:
|
| Elle est celle qui a su me comprendre
| Она единственная, кто меня понял
|
| Qui a su m’accepter malgré mes milliards de défaut
| Кто знал, как принять меня, несмотря на мои миллиарды недостатков
|
| Elle ne voit qu’en moi des qualités
| Она видит во мне только качества
|
| Des femmes j’ai été écœuré j’ai sombré dans la haine
| От женщин меня тошнило, я погрузился в ненависть
|
| Celle qui m’a ouvert son cœur et j’ai réappris à aimer
| Та, которая открыла мне свое сердце, и я снова научился любить
|
| Celle qui m’a fait comprendre que les fleurs sont pas toutes fanées
| Тот, кто дал мне понять, что цветы не все увяли
|
| Le meilleur compromis entre l’amour et l’amitié
| Лучший компромисс между любовью и дружбой
|
| Celle qui est ma moitié
| Тот, кто моя половинка
|
| Celle sur qui je peux compter
| Тот, на кого я могу положиться
|
| Celle qui est folle de Samir
| Тот, кто без ума от Самира
|
| Et qui n’en a rien à foutre de l’Algé
| И кому наплевать на Альже
|
| Celle qui me donnerait tout sans rien attendre en retour
| Тот, кто дал бы мне все, не ожидая ничего взамен
|
| Mon rayon de soleil quand je suis dans les ténèbres en bas des tours
| Мое солнце, когда я в темноте вниз по башням
|
| Celle que j’appel et qui est déjà entrain de m’appeler
| Тот, кому я звоню, и кто уже звонит мне
|
| Moi et ma belle, m’amène on s’aime doublement en double appel
| Я и моя красавица, принеси мне, мы любим друг друга дважды по двойному звонку
|
| Le mariage c’est la moitié de la foi
| Брак - это половина веры
|
| Parait qu’on peut être heureux en couple sans or et sans soie
| Кажется, мы можем быть счастливы как пара без золота и без шелка
|
| Sanctuaire de la procréation tu porte peut être mon enfant dans tes entrailles
| Святилище продолжения рода, ты можешь носить моего ребенка в своей утробе
|
| J’en ai déjà les frissons
| у меня уже мурашки по коже
|
| Refrain:
| Припев:
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Gardienne de mon cœur garant de mon bonheur
| Хранитель моего сердца, гарант моего счастья
|
| T’y es forte est courageuse et tu marche fière
| Ты сильный и смелый, и ты гордишься
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une femme
| Нет ничего более удобного, чем женское сердце
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Gardienne de mon cœur garant de mon bonheur
| Хранитель моего сердца, гарант моего счастья
|
| T’y es forte est courageuse et tu marche fière
| Ты сильный и смелый, и ты гордишься
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une femme
| Нет ничего более удобного, чем женское сердце
|
| Princesse de se monde princesse de mon royaume
| принцесса этого мира принцесса моего королевства
|
| Garant de mon bonheur
| Гарант моего счастья
|
| Rien n’est plus confortable que le cœur d’une mère, d’une femme, d’une sœur
| Нет ничего более уютного, чем сердце матери, жены, сестры.
|
| Trinité. | Троица. |