| Idleness (оригинал) | Idleness (перевод) |
|---|---|
| Another hour evaporates | Еще час испаряется |
| I think I must have slid through the floor again | Думаю, я, должно быть, снова проскользнул сквозь пол |
| I’m tired of confessing my idleness, I know | Я устал признаваться в своей праздности, я знаю |
| It’s not as easy as it seems, I know | Это не так просто, как кажется, я знаю |
| I found another leak in my brain | Я обнаружил еще одну утечку в своем мозгу |
| Not to fret, it’s just like the others | Не волнуйтесь, это так же, как другие |
| A pinprick and its sisters and brothers, no way | Булавочный укол и его сестры и братья, никоим образом |
| Won’t amount to anything, no way | Ни к чему не приведет, никоим образом |
