| Maud and Mabel, seated at a table
| Мод и Мейбл сидят за столом
|
| Talking over bygone days
| Говоря о прошедших днях
|
| Mabel sporty, fat and over forty
| Мейбл спортивная, толстая и за сорок
|
| Said, «Remember Edith Hayes»
| Сказал: «Помни Эдит Хейз».
|
| Eadie was a sucker for a bottle and glass
| Иди был лохом для бутылки и стакана
|
| But in spite of everything that gal had class
| Но, несмотря на все, что у этой девушки был класс
|
| Then one winter, she wed a Chinese printer
| Однажды зимой она вышла замуж за китайского печатника.
|
| Struck her with refined like ways
| Поразил ее изысканными способами
|
| But Eadie was a lady (Eadie was a lady)
| Но Иди была леди (Иди была леди)
|
| Though her past was shady (Though her past was shady)
| Хотя ее прошлое было сомнительным (Хотя ее прошлое было сомнительным)
|
| Eadie had class, with a capital K
| У Иди был класс с большой буквы К
|
| Though her life was merry (Though her life was merry)
| Хотя ее жизнь была веселой (Хотя ее жизнь была веселой)
|
| She had savoir fairey (Talking of savoir fairey)
| У нее была сноровка Fairey (Говоря о savoir Fairey)
|
| Eadie did things in a ladylike way
| Эди делала все по-женски
|
| She would have a golden toothpick handy
| У нее была бы под рукой золотая зубочистка
|
| After meals sheâ??d flash it about
| После еды она вспыхивала
|
| Remember how she used to drink her brandy
| Помнишь, как она пила коньяк
|
| With her finger sticking well out
| С хорошо торчащим пальцем
|
| For Eadie was a lady (Eadie was a lady)
| Ибо Иди была леди (Иди была леди)
|
| Ask P. I. Oâ??Grady
| Спросите П. И. Оа?? Грейди
|
| Eadie had class, with a capital K | У Иди был класс с большой буквы К |