| Hey, it seems to me like ever since I was a little child
| Эй, мне кажется, что с тех пор, как я был маленьким ребенком
|
| I’ve been starving
| я голодал
|
| I’ve never known anything but hunger
| Я никогда не знал ничего, кроме голода
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| I’ve been hungry all my life
| Я был голоден всю свою жизнь
|
| Yeah, starved to the bone
| Да, голодал до костей
|
| Somewhere on this raggedy earth
| Где-то на этой рваной земле
|
| Somebody said something once
| Кто-то сказал что-то однажды
|
| About some kind of paradise
| О каком-то рае
|
| Where everything would be nice
| Где все было бы хорошо
|
| (Poverty's)
| (Бедность)
|
| And together
| И вместе
|
| (Paradise)
| (Рай)
|
| But I’ll be damned if I can find it
| Но будь я проклят, если смогу его найти
|
| I’ve grown up into adulthood now
| Я вырос во взрослую жизнь
|
| And I don’t seem to be able to find my way to anything
| И я, кажется, не могу найти свой путь к чему-либо
|
| Much less somebody’s paradise
| Гораздо меньше чей-то рай
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| One thing for sure
| Одно точно
|
| I’d like to go to sleep just once on a full stomach
| Я хотел бы лечь спать хотя бы раз на сытый желудок
|
| I get mighty tired of these belly wrinkles, dig?
| Я сильно устал от этих морщин на животе, понимаешь?
|
| And my babies
| И мои дети
|
| I don’t know what I’m gonna do about them
| Я не знаю, что я буду делать с ними
|
| I’ve run out of ways to keep them fed
| У меня закончились способы накормить их
|
| Used to be I could find a way when there wasn’t anyway
| Раньше я мог найти способ, когда его все равно не было
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| Ever since my birth
| С момента моего рождения
|
| I’ve had no one to care
| Мне не о ком заботиться
|
| Since my very first day on earth
| С самого первого дня на земле
|
| I’ve existed on welfare
| Я существовал на благосостояние
|
| Shameful living’s been my way
| Позорная жизнь была моим путем
|
| Nameless giving’s been my pay
| Безымянный дар был моей платой
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| If you want it, you better think twice
| Если вы этого хотите, вам лучше подумать дважды
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| Who ever said it was nice?
| Кто когда-либо говорил, что это хорошо?
|
| That human was a fool
| Этот человек был дураком
|
| A poor human’s life is filled with woes
| Жизнь бедного человека наполнена бедами
|
| No amount of foodstamps can ease sorrow
| Никакое количество продуктовых талонов не может облегчить горе
|
| This way of life demands no respect or dignity
| Этот образ жизни не требует уважения или достоинства
|
| It command only neglect and self pity
| Это командует только пренебрежением и жалостью к себе
|
| Down life’s long and lonely road
| Вниз по длинной и одинокой дороге жизни
|
| Poor has been my one and only load
| Бедный был моим единственным грузом
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| If you want it, I say you better think twice
| Если ты этого хочешь, я говорю, тебе лучше подумать дважды
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| Whoever said it was nice?
| Кто сказал, что это красиво?
|
| That human was a fool (fool)
| Этот человек был дураком (дураком)
|
| My living’s been in vain
| Моя жизнь была напрасной
|
| My lowly life has known only pain
| Моя смиренная жизнь знала только боль
|
| If you can avoid this kind of misery
| Если вы можете избежать такого рода страданий
|
| Thank God you don’t have to live like me
| Слава Богу, тебе не нужно жить, как я
|
| Down life’s long and lonely road
| Вниз по длинной и одинокой дороге жизни
|
| Poor has been my one and only load
| Бедный был моим единственным грузом
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| If you want it, I say you better think twice
| Если ты этого хочешь, я говорю, тебе лучше подумать дважды
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| Whoever said it was nice?
| Кто сказал, что это красиво?
|
| That human was a fool
| Этот человек был дураком
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| I don’t think I could find a way to make it on this earth
| Я не думаю, что смогу найти способ сделать это на этой земле
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| It’s been on continuous delay
| Это было с постоянной задержкой
|
| Ever since my birth
| С момента моего рождения
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| Hungry, Hungry, Hungry
| Голодный, голодный, голодный
|
| Lonely, lonely, lonely
| Одинокий, одинокий, одинокий
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| My love’s been adept
| Моя любовь была искусной
|
| I’ve had to do without
| Мне пришлось обходиться без
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| Only pain, only shame
| Только боль, только стыд
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| My baby’s look at me and cry
| Мой ребенок смотрит на меня и плачет
|
| All I could do is laugh
| Все, что я мог сделать, это смеяться
|
| I tell 'em, son, one day we’ll be rich
| Я говорю им, сынок, однажды мы разбогатеем
|
| Daughter, oh, daughter
| Дочь, о, дочь
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| Nobody to be fare
| Никто не будет тарифом
|
| Nobody to be fare
| Никто не будет тарифом
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| Life, liberty and the pursuit of hapiness, yes yes
| Жизнь, свобода и стремление к счастью, да да
|
| (Poverty)
| (Бедность)
|
| That’s what they tell me
| Это то, что они говорят мне
|
| Liquidation and distress
| Ликвидация и бедствие
|
| That’s what they sell me
| Это то, что они продают мне
|
| Free speech, constitutional rights, ain’t nowhere to be found
| Свобода слова, конституционные права нигде не найти
|
| (Poverty's)
| (Бедность)
|
| Only hunger and grind
| Только голод и молоть
|
| (Poverty's)
| (Бедность)
|
| Global fight after fight
| Глобальная битва за битвой
|
| (Poverty's)
| (Бедность)
|
| Look around
| Осмотреться
|
| (Paradise)
| (Рай)
|
| The president said, the president said, the president said
| Президент сказал, президент сказал, президент сказал
|
| Don’t worry, Don’t worry, Don’t worry, Don’t worry
| Не волнуйся, не волнуйся, не волнуйся, не волнуйся
|
| But worry’s all I know
| Но беспокойство - это все, что я знаю
|
| Hurt, Hurt Hurt, hurt hurt hurt
| Больно, больно, больно, больно, больно
|
| (Poverty)
| (Бедность)
|
| Hurt
| Повредить
|
| (Poverty)
| (Бедность)
|
| Hurt
| Повредить
|
| (Poverty)
| (Бедность)
|
| Hurt
| Повредить
|
| (Paradise)
| (Рай)
|
| Poverty’s paradise
| рай бедности
|
| Whoever said it was nice?
| Кто сказал, что это красиво?
|
| That human was a fool
| Этот человек был дураком
|
| (Poverty's paradise)
| (Рай бедности)
|
| (Poverty's paradise) | (Рай бедности) |