| feel feel feel
| чувствовать чувствовать чувствовать
|
| this will get you where you want to
| это приведет вас туда, куда вы хотите
|
| be what what you have always wanted to be true
| быть тем, что вы всегда хотели быть правдой
|
| drag drag stuck in a lag lag
| перетаскивание застряло в отставании отставание
|
| acting like dumb dumb
| вести себя как тупой тупой
|
| then it’s no fun fun
| тогда это не весело
|
| talk to me
| Поговори со мной
|
| cleanse cleanse dropping my defense
| очистить очистить сбросить мою защиту
|
| nothing makes sense
| ничего не имеет смысла
|
| i want wanted to get real
| я хочу хотел получить реальный
|
| but i’m still stuck to the wheel
| но я все еще застрял в руле
|
| drag drag stuck in a lag lag
| перетаскивание застряло в отставании отставание
|
| acting like dumb dumb
| вести себя как тупой тупой
|
| then it’s no fun fun
| тогда это не весело
|
| talk to me
| Поговори со мной
|
| i’ve tried reiki with housewives
| я пробовал Рейки с домохозяйками
|
| those were good times
| это были хорошие времена
|
| always trying out all the ways
| всегда пробую все способы
|
| 22 confirm what i feel
| 22 подтвердить то, что я чувствую
|
| there are so many parts of me
| во мне так много частей
|
| umbilicalamity
| пуповинность
|
| it’s not these eyes that will see
| не эти глаза увидят
|
| the lightning turvy-topsied
| молния наизнанку
|
| making the choices
| делать выбор
|
| design
| дизайн
|
| ascending ipomoea vines
| восходящие лианы ипомеи
|
| that have been placed in pseudo-time
| которые были помещены в псевдо-время
|
| i have genes but not my kind
| у меня есть гены, но не мои
|
| ley lines they sway
| Лей линии они качаются
|
| i believe i’m never gonna believe in anything that
| я верю, что никогда не поверю ни во что, что
|
| demands the construction of a truth
| требует построения истины
|
| do say
| скажи
|
| all the whims i never act out
| все капризы я никогда не разыгрываю
|
| could have been a man of certain words
| мог быть человеком определенных слов
|
| falling up
| падение
|
| upside down
| Сверху вниз
|
| struggling to lighten up
| пытаясь облегчить
|
| though i know what goes down
| хотя я знаю, что идет вниз
|
| ohaohaoh…
| оооооо…
|
| 'cause my desire to awaken
| потому что мое желание пробудиться
|
| becomes a hindrance in the end
| становится помехой в конце
|
| it keeps me in a soft slumber
| это держит меня в мягком сне
|
| where it is easy to pretend
| где легко притворяться
|
| that i’m above all earthly dramas
| что я выше всех земных драм
|
| all the curses
| все проклятия
|
| all the karmas
| все кармы
|
| i now desire to let go
| теперь я хочу отпустить
|
| of everything i have come to know
| всего, что я узнал
|
| but to desire not to desire
| но желать не желать
|
| is an undesirable state
| нежелательное состояние
|
| i’m chasing bliss
| я гонюсь за блаженством
|
| a blissful future
| счастливое будущее
|
| yet no blissful present i create
| но не счастливый подарок, который я создаю
|
| i know that when i truly let go
| я знаю, что когда я действительно отпускаю
|
| of enlightened feats
| просвещенных подвигов
|
| the spur
| шпора
|
| the show
| шоу
|
| my need to separate highs and lows
| моя потребность разделять максимумы и минимумы
|
| is when i am above as below
| это когда я наверху как внизу
|
| it has to be with all my being
| это должно быть со всем моим существом
|
| so sincere must be my keying
| таким искренним должен быть мой ключ
|
| the day when i can fully rise up
| день, когда я смогу полностью подняться
|
| is when my heart can chime:
| это когда мое сердце может перезвонить:
|
| i don’t give a
| я не даю
|
| ohaohaoh… | оооооо… |