| Crown him with many crowns,
| Увенчайте его многими коронами,
|
| the Lamb upon his throne.
| Агнец на своем престоле.
|
| Hark! | Слушай! |
| How the heavenly anthem drowns
| Как тонет небесный гимн
|
| all music but its own.
| вся музыка, кроме своей.
|
| Awake, my soul, and sing of him
| Пробудись, душа моя, и пой о нем
|
| who died for thee,
| кто умер за тебя,
|
| and hail him as thy matchless King
| и приветствуй его как своего несравненного короля
|
| through all eternity.
| сквозь всю вечность.
|
| Crown him the virgin’s Son,
| Венчай его Сыном девы,
|
| the God incarnate born,
| родился воплощенный Бог,
|
| whose arm those crimson trophies won
| чья рука выиграла эти алые трофеи
|
| which now His brow adorn;
| которые теперь украшают Его чело;
|
| fruit of the mystic rose,
| плод мистической розы,
|
| as of that rose the stem;
| как вырос стебель;
|
| the root whence mercy ever flows,
| корень, из которого всегда течет милость,
|
| the Babe of Bethlehem.
| Младенец из Вифлеема.
|
| Crown him the Son of God,
| Венчай его Сыном Божьим,
|
| before the worlds began,
| до начала миров,
|
| and ye who tread where he hath trod,
| и вы, кто ступает там, где ступал он,
|
| crown him the Son of Man;
| увенчай его Сыном Человеческим;
|
| who every grief hath known
| кто знал каждое горе
|
| that wrings the human breast,
| что сжимает человеческую грудь,
|
| and takes and bears them for His own,
| и берет и носит их как Своих,
|
| that all in him may rest.
| что все в нем может отдохнуть.
|
| Crown him the Lord of life,
| Коронуйте его Господом жизни,
|
| who triumphed over the grave,
| кто торжествовал над могилой,
|
| and rose victorious in the strife
| и поднялся победителем в борьбе
|
| for those he came to save.
| для тех, кого он пришел спасти.
|
| His glories now we sing,
| Его славу теперь мы поем,
|
| who died, and rose on high,
| который умер и встал на высоту,
|
| who died eternal life to bring,
| кто умер, чтобы принести вечную жизнь,
|
| and lives that death may die.
| и живет, что смерть может умереть.
|
| Crown him the Lord of peace,
| Коронуйте его Господом мира,
|
| whose power a scepter sways
| чья сила скипетр качается
|
| from pole to pole, that wars may cease,
| от полюса до полюса, чтобы прекратились войны,
|
| and all be prayer and praise.
| и все будут молитвой и хвалой.
|
| his reign shall know no end,
| его царствованию не будет конца,
|
| and round his piercèd feet
| и вокруг его проколотых ног
|
| fair flowers of paradise extend
| прекрасные цветы рая расширяются
|
| their fragrance ever sweet.
| их аромат всегда сладок.
|
| Crown him the Lord of love,
| Коронуйте его Господом любви,
|
| behold his hands and side,
| вот его руки и бок,
|
| those wounds, yet visible above,
| эти раны, но видимые выше,
|
| in beauty glorified.
| в красоте прославился.
|
| No angel in the sky
| Нет ангела в небе
|
| can fully bear that sight,
| может полностью вынести это зрелище,
|
| but downward bends his burning eye
| но вниз изгибает свой горящий глаз
|
| at mysteries so bright.
| в тайны такие яркие.
|
| Crown him the Lord of Heaven,
| Коронуйте его Господом Небесным,
|
| enthroned in worlds above,
| восседающий в мирах выше,
|
| crown him the King to whom is given
| коронуйте его королем, которому дано
|
| the wondrous name of Love.
| чудесное имя Любви.
|
| Crown him with many crowns,
| Увенчайте его многими коронами,
|
| as thrones before him fall;
| как престолы перед ним падают;
|
| Crown him, ye kings, with many crowns,
| Увенчайте его, цари, многими коронами,
|
| for he is King of all.
| ибо он Царь всего.
|
| Crown him the Lord of lords,
| Коронуйте его Господом господствующих,
|
| who over all doth reign,
| кто над всем царит,
|
| who once on earth, the incarnate Word,
| кто когда-то на земле воплощенное Слово,
|
| for ransomed sinners slain,
| за выкупленных грешников убитых,
|
| now lives in realms of light,
| теперь живет в сферах света,
|
| where saints with angels sing
| где поют святые с ангелами
|
| their songs before him day and night,
| их песни перед ним день и ночь,
|
| their God, Redeemer, King.
| их Бог, Искупитель, Царь.
|
| Crown him the Lord of years,
| Коронуйте его Господом лет,
|
| the Potentate of time,
| Властелин времени,
|
| Creator of the rolling spheres,
| Создатель катящихся сфер,
|
| ineffably sublime.
| невыразимо возвышенно.
|
| all hail, Redeemer, hail!
| здравствуй, Искупитель, радуйся!
|
| For thou has died for me;
| Ибо ты умер за меня;
|
| thy praise and glory shall not fail
| твоя хвала и слава не прекратятся
|
| throughout eternity. | на протяжении вечности. |