Перевод текста песни Arrivederci Roma (1956) - Gerhard Wendland

Arrivederci Roma (1956) - Gerhard Wendland
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Arrivederci Roma (1956), исполнителя - Gerhard Wendland.
Дата выпуска: 30.06.2011
Язык песни: Немецкий

Arrivederci Roma (1956)

(оригинал)
Arrivederci Roma
leb wohl, auf Wiederseh’n!
Wer dich einmal sah, der muß dich lieben
viele Dichter haben dich beschrieben
doch nur wer dich kennt
kann meine Sehnsucht auch versteh’n!
Arrivederci Roma.
Leb wohl, auf Wiederseh’n!
Doch ich geh' nicht fort für alle Zeiten
überall soll mich dein Bild begleiten
bald ist wieder Frühling
dann werd' ich dich wieder seh’n!
Im Schein einer alten Laterne
von uralten Bäumen umsäumt.
da sah ich ein Pärchen
sie träumten das Märchen vom Glück
das schon mancher erträumt!
Das Mädchen es kam aus Verona
und er war im Norden zu Haus'
sie sprachen vom Abschied
von längerer Trennung
und doch war noch alles nicht aus!
Denn als ich mich ganz leise dann entfernte
da sangen alle beide dieses Lied:
Arrivederci Roma
leb wohl, auf Wiederseh’n!
Wer dich einmal sah, der muß dich lieben
viele Dichter haben dich beschrieben
doch nur wer dich kennt
kann meine Sehnsucht auch versteh’n!
Arrivederci Roma.
Leb wohl, auf Wiederseh’n!
Doch ich geh' nicht fort für alle Zeiten
überall soll mich dein Bild begleiten
bald ist wieder Frühling
dann werd' ich dich wieder seh’n!

До Свидания, Рим (1956)

(перевод)
Арриведерци Рома
прощай, до свидания!
Тот, кто видел тебя, должен любить тебя
многие поэты описывали вас
но только те, кто тебя знает
также может понять мое стремление!
Ариведерци Рома.
Прощай, до свидания!
Но я не уйду навсегда
Твой образ будет сопровождать меня повсюду
скоро снова будет весна
то увидимся снова!
В свете старого фонаря
в окружении вековых деревьев.
потом я увидел пару
им приснилась сказка о счастье
о чем многие мечтали!
Девушка приехала из Вероны
и он был дома на севере'
они говорили о прощании
от длительной разлуки
и еще не все кончено!
Потому что, когда я ушел очень тихо
потом они оба спели эту песню:
Арриведерци Рома
прощай, до свидания!
Тот, кто видел тебя, должен любить тебя
многие поэты описывали вас
но только те, кто тебя знает
также может понять мое стремление!
Ариведерци Рома.
Прощай, до свидания!
Но я не уйду навсегда
Твой образ будет сопровождать меня повсюду
скоро снова будет весна
то увидимся снова!
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Tanze mit mir in den Morgen (Mitternachtstango) 2018
Arrivederci Roma 2020
Jambalaya 2020
Das machen nur die Beine von Dolores 2014
Domino 2020
Tschau Tschau Bambina (Piove) 2020
Die Donna gab dem Troubadour ein Zeichen 2018
Liebe ist ja nur ein Märchen 2020
Tango Roulette 2020
Schläfst du schon ? 2018
Tanze mit mir in den Morgen 2020
Arrividerci, Roma 2020
Schläfst du schon 2020
Das Machen Nur Die Beine Von Dolores (1951) 2013
Das machen nur die Beine von Dolores (From 'Die verschleierte Maja') 2015
Wenn Einmal In Fernen Tagen. 2003
Tschau Tschau Bambina (1959) 2013
Schlafst Du Schon ? 2016
Das Machen Nur Die Biene Von Dolores 2012
Alle Frauen dieser Welt 2020

Тексты песен исполнителя: Gerhard Wendland