| The Imperator of the Night
| Император ночи
|
| (Hearken to the Attestation of the Sinistrous):
| (Прислушайтесь к свидетельству Зловещего):
|
| For it is the iniquity of man which compels him to these tenebrous gates,
| Ибо беззаконие человека принуждает его к этим мрачным вратам,
|
| seeking opiate dreams and the alluring embrace of oblivion…
| ищущих опиумных снов и манящих объятий забвения…
|
| Know that I have cavorted beneath the horned moon with repellent fiends,
| Знай, что я резвился под рогатой луной с отталкивающими демонами,
|
| and liberated virgins from the burden of their maidenhood
| и освободил девственниц от бремени их девственности
|
| (Supping deep of that sweet ichor and revelling in the sanguineous megrims my
| (Поглощая этот сладкий ихор и упиваясь кровавыми мегримами, мои
|
| ophidian tongue has wrought.)
| Змеиный язык сотворил.)
|
| Tyrannic I am where the Serpent dwells, the lissome embrace of the succubi
| Тиранический я там, где обитает Змей, гибкие объятия суккубов
|
| Like a wolf in the fold, red of tooth and claw, enthroned beneath black
| Как волк в загоне, красный клыков и когтей, восседающий под черным
|
| nether-skies
| подземное небо
|
| Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon…
| Такое обожание даровано мне под таинственной луной…
|
| Shadows stalk the viscid gloom, (beware the) blades of the assassins
| Тени бродят по липкому мраку, (остерегайтесь) клинков убийц
|
| The call of Ul-Yeh in the air, the crystal skull is shattered
| Зов Уль-Йе в воздухе, хрустальный череп разбит
|
| A veil of cloud about the moon, (fevered) dreams of (trenchant) steel and fire
| Завеса облака вокруг луны, (лихорадочные) мечты о (резкой) стали и огне
|
| Hearken to the slithering, the envenomed kiss of night
| Прислушайтесь к скользкому, отравленному поцелую ночи
|
| The Imperator of the Night
| Император ночи
|
| (Thus Spake the Chronicle of Shadows):
| (Так говорит Хроника Теней):
|
| Such adoration bestowed upon me beneath the cryptic moon!
| Такое обожание даровано мне под таинственной луной!
|
| Ah, the sepulchral throng of tortured souls, supine before the pitiless evil of
| Ах, могильная толпа истерзанных душ, лежащих перед безжалостным злом
|
| the abyss…
| пропасть…
|
| Caressed by ululant lotus-stained tongues…
| Обласканные ликующими, окрашенными в лотос языками…
|
| (Behold the true purity of that which lurks concealed beneath the mantle of
| (Узрите истинную чистоту того, что скрывается под мантией
|
| shadow, and let the deluded, debauched sybarites flee in terror from that
| тени, и пусть заблудшие, развратные сибариты в ужасе бегут от этого
|
| darkness which they profess to embrace!)
| тьма, которую они якобы принимают!)
|
| On the wings of a charnel wind I return, as the temples of flaccid piety burn…
| На крыльях могильного ветра возвращаюсь, как горят храмы вялого благочестия...
|
| Caressed by ululant lotus-stained tongues…
| Обласканные ликующими, окрашенными в лотос языками…
|
| Beyond the spheres of light and darkness, beneath distant pallid stars,
| За сферами света и тьмы, под далекими бледными звездами,
|
| I bring the iridescent glimmer of forbidden truth, seared in the crucible of
| Я приношу радужное мерцание запретной правды, обожженной в горниле
|
| blasphemy!
| богохульство!
|
| And ecstasy shall reside in the inexorable culmination of this sublime
| И экстаз будет пребывать в неумолимой кульминации этого возвышенного
|
| nightmare…
| страшный сон…
|
| For amorphous they come, steeped in the fetor of ten thousand years
| Ибо аморфные приходят, пропитанные смрадом десяти тысяч лет
|
| Abhorrent colossi spawned from the sinistrous cosmic spheres
| Отвратительные колоссы, порожденные зловещими космическими сферами
|
| Shadows dance at my bidding, demons execute my every whim…
| Тени танцуют по моей воле, демоны исполняют любую мою прихоть...
|
| And upon their tongues, vile secrets so terrible sweet madness is a redolent
| И на их языках гнусные секреты, так ужасно сладкое безумие
|
| balm!
| бальзам!
|
| The Imperator of the Night
| Император ночи
|
| (Revel in the Triumph of the Dark):
| (Наслаждайтесь триумфом тьмы):
|
| I shall glut the maw of that ineffable nameless evil which lurks forever in the
| Я накормлю пасть невыразимого безымянного зла, которое вечно таится в
|
| soul of man, for so it is written in the Chronicle of Shadows… | душа человека, ибо так написано в Хронике Теней… |