| Abre la puerta
| Открой дверь
|
| Soy yo,
| Это я,
|
| Tu no sabes lo que seria capas de hacer por ti,
| Вы не знаете, что я мог бы сделать для вас,
|
| Que tengo que hacer para que esto vuelva…
| Что мне сделать, чтобы это вернулось...
|
| (abre la puerta)
| (Открой дверь)
|
| Hoy me enferma el veneno de tu amor infiel
| Сегодня от яда твоей неверной любви меня тошнит
|
| (y yo que te vine a ver)
| (и я пришел, чтобы увидеть вас)
|
| Me despecha el saber
| Я возмущен знанием
|
| que no te voy a tener.
| что я не собираюсь иметь тебя.
|
| Ahi abre la puerta,
| Там открой дверь,
|
| Que se que estas ahi,
| я знаю, что ты там
|
| No te escondas de mi,
| Не прячься от меня,
|
| O monto un lio.
| Или я делаю беспорядок.
|
| Tu no te acuerdas,
| Ты не помнишь,
|
| Fui el que estuvo ahi,
| Я был тем, кто был там
|
| Yo te hice vivir,
| я заставил тебя жить
|
| Sigue tu caminoooo…
| Иди своей дорогой...
|
| Quisiera perdonarte,
| Я хотел бы простить тебя
|
| Pero no puedo (no),
| Но я не могу (нет),
|
| Es ironico como tu vida puede cambiar en un momento,
| По иронии судьбы ваша жизнь может измениться в одно мгновение,
|
| No lo comprendo,
| Я не понимаю,
|
| Pienso en ti,
| Я думаю о тебе,
|
| Me traicionan los recuerdos…
| Воспоминания предают меня...
|
| (ieaee)
| (Да)
|
| Me acuerdo lo mucho que llorabas,
| Я помню, как ты плакал,
|
| Y a mi te aferrabas,
| И ты цеплялся за меня
|
| Para que yo te consolara,
| Чтобы я утешил тебя,
|
| Y ahora me pagas con esto.
| А теперь ты платишь мне этим.
|
| Recuerdo que por ahi andabas,
| Я помню, ты был там
|
| Y nadie a ti te miraba,
| И никто не смотрел на тебя,
|
| Pero yo siempre estaba,
| Но я всегда был
|
| He decididod terminar con esto.
| Я решил покончить с этим.
|
| Ahi abre la puerta,
| Там открой дверь,
|
| Que se que estas ahi,
| я знаю, что ты там
|
| No te escondas de mi,
| Не прячься от меня,
|
| O monto un lio.
| Или я делаю беспорядок.
|
| Tu no te acuerdas,
| Ты не помнишь,
|
| Fui el que estuvo ahi,
| Я был тем, кто был там
|
| Yo te hice vivir,
| я заставил тебя жить
|
| Sigue tu caminoooo…
| Иди своей дорогой...
|
| Al menos por dignidad,
| Хотя бы для достоинства,
|
| Podrias pensar,
| ты можешь подумать,
|
| Tarde jugas como mujer,
| Поздно ты играешь как женщина,
|
| Tal si quiera me invitara,
| Может быть, даже пригласить меня,
|
| Ahora no valgo nada,
| Теперь я ничего не стою
|
| Acabar conmigo fue mi intencion.
| Покончить со мной было моим намерением.
|
| No te creas que me quedo con esta no,
| Не думай, что я останусь с этим нет,
|
| Yo valgo mas que tu,
| Я стою больше, чем ты
|
| it’s true,
| Это верно,
|
| Sorry pero para ti ya no hay mas zion.
| Прости, но для тебя больше нет сиона.
|
| Hoy me enferma el veneno de tu amor infiel
| Сегодня от яда твоей неверной любви меня тошнит
|
| (y yo que te vine a ver)
| (и я пришел, чтобы увидеть вас)
|
| Me despecha el saber
| Я возмущен знанием
|
| que no te voy a tener.
| что я не собираюсь иметь тебя.
|
| Ahi abre la puerta,
| Там открой дверь,
|
| Que se que estas ahi,
| я знаю, что ты там
|
| No te escondas de mi,
| Не прячься от меня,
|
| O monto un lio.
| Или я делаю беспорядок.
|
| Tu no te acuerdas,
| Ты не помнишь,
|
| Fui el que estuvo ahi,
| Я был тем, кто был там
|
| Yo te hice vivir,
| я заставил тебя жить
|
| Sigue tu caminoooo…
| Иди своей дорогой...
|
| Ya era tiempo de que me enterara
| Пришло время узнать
|
| de la realidad del asunto,
| реальности дела,
|
| Y esque simplemente no eres para mi.
| И просто ты не для меня.
|
| Que te vaya bien. | Удачи. |