| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Streetlights on the river
| Уличные фонари на реке
|
| Smoke rising from a chimney
| Дым из трубы
|
| Smoke rising from a chimney
| Дым из трубы
|
| Smoke rising from a chimney
| Дым из трубы
|
| Smoke rising from a chimney
| Дым из трубы
|
| Smoke rising from a chimney
| Дым из трубы
|
| Smoke rising from a chimney
| Дым из трубы
|
| Red roofs in the trees
| Красные крыши на деревьях
|
| Red roofs in the trees
| Красные крыши на деревьях
|
| Red roofs in the trees
| Красные крыши на деревьях
|
| Red roofs in the trees
| Красные крыши на деревьях
|
| Red roofs in the trees
| Красные крыши на деревьях
|
| Red roofs in the trees
| Красные крыши на деревьях
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| My dog’s eyes
| глаза моей собаки
|
| Water being cut at the bow of a boat
| Вода разрезается на носу лодки
|
| Water being cut at the bow of a boat
| Вода разрезается на носу лодки
|
| Water being cut at the bow of a boat
| Вода разрезается на носу лодки
|
| Water being cut at the bow of a boat
| Вода разрезается на носу лодки
|
| Looking into deep clear water
| Глядя в глубокую чистую воду
|
| Looking into deep clear water
| Глядя в глубокую чистую воду
|
| Looking into deep clear water
| Глядя в глубокую чистую воду
|
| Looking into deep clear water
| Глядя в глубокую чистую воду
|
| Velvet
| бархат
|
| Red velvet
| красный вельвет
|
| Red velvet
| красный вельвет
|
| Red velvet
| красный вельвет
|
| Red velvet
| красный вельвет
|
| Red velvet
| красный вельвет
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| The moon in the clouds
| Луна в облаках
|
| These were children who hadn’t yet lost their sense of wonder
| Это были дети, которые еще не утратили чувство чуда
|
| These were children who hadn’t yet lost their sense of wonder
| Это были дети, которые еще не утратили чувство чуда
|
| These were children who hadn’t yet lost their sense of wonder
| Это были дети, которые еще не утратили чувство чуда
|
| These were children who hadn’t yet lost their sense of wonder
| Это были дети, которые еще не утратили чувство чуда
|
| They hadn’t become unseeing and unfeeling
| Они не стали невидящими и бесчувственными
|
| They hadn’t become unseeing and unfeeling
| Они не стали невидящими и бесчувственными
|
| They hadn’t become unseeing and unfeeling
| Они не стали невидящими и бесчувственными
|
| They hadn’t become unseeing and unfeeling
| Они не стали невидящими и бесчувственными
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train rushing
| Мчится скорый поезд
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| A fast train (A fast train)
| Скорый поезд (скорый поезд)
|
| If children were asked the same question today
| Если бы сегодня детям задали тот же вопрос
|
| If children were asked the same question today
| Если бы сегодня детям задали тот же вопрос
|
| Their answers would reflect a more mechanized world
| Их ответы отражали бы более механизированный мир
|
| Their answers would reflect a more mechanized world
| Их ответы отражали бы более механизированный мир
|
| Their answers would reflect a more mechanized world
| Их ответы отражали бы более механизированный мир
|
| Their answers would reflect a more mechanized world
| Их ответы отражали бы более механизированный мир
|
| But I’m sure they’d still have that sense of wonder
| Но я уверен, что у них все еще было бы это чувство чуда
|
| But I’m sure they’d still have that sense of wonder | Но я уверен, что у них все еще было бы это чувство чуда |