| Suppressing truth without excuse
| Подавление правды без оправдания
|
| Degenerate
| дегенерат
|
| Never knowing peace, straying from youth
| Никогда не зная покоя, сбиваясь с юности
|
| Degenerate
| дегенерат
|
| None can stand fractured from the fatal fall
| Никто не может устоять перед роковым падением
|
| All have turned aside of our own volition
| Все отвернулись по собственной воле
|
| Into death every word, every thought
| В смерть каждое слово, каждую мысль
|
| And intention maligned
| И намерение очернено
|
| Misery and malice lead the way to shed blood
| Страдание и злоба ведут к пролитию крови
|
| We are all slaves
| Мы все рабы
|
| Corrupted from within
| Поврежден изнутри
|
| We are all slaves
| Мы все рабы
|
| Defiant, depraved
| Дерзкий, развратный
|
| Degenerate
| дегенерат
|
| Worthless, our throats are open graves
| Бесполезно, наши глотки - открытые могилы
|
| Using tongues to deceive
| Использование языков для обмана
|
| Words blend poison with flattery
| Слова смешивают яд с лестью
|
| Ignorance saturates the lies we speak
| Невежество насыщает ложь, которую мы говорим
|
| Profess wisdom, becoming fools
| Исповедовать мудрость, становясь дураками
|
| We are all slaves
| Мы все рабы
|
| Corrupted from within
| Поврежден изнутри
|
| We are all slaves
| Мы все рабы
|
| Defiant, depraved
| Дерзкий, развратный
|
| We are all slaves
| Мы все рабы
|
| Without the power
| Без силы
|
| Or will to change
| Или изменится
|
| Defiant, depraved
| Дерзкий, развратный
|
| Suppressing truth without excuse
| Подавление правды без оправдания
|
| Degenerate
| дегенерат
|
| Never knowing peace, straying from youth
| Никогда не зная покоя, сбиваясь с юности
|
| Degenerate
| дегенерат
|
| The image has been distorted
| Изображение было искажено
|
| All are bent towards rebellion | Все склоняются к восстанию |