| Jeg skulle hørt på deg først | Я должен был внимать не себе — тебе одной, |
| Og ikke på meg selv | Не слушать в сердце свой упрямый голос, |
| Og ikke på meg selv | Не слушать в сердце свой упрямый голос. |
| Men om det er til no' trøst | Но если это станет для тебя хоть малым утешеньем — |
| Så er ingenting bestemt | То в мире нет ни истины, ни верного решения, |
| Ja, ingenting er bestemt | Да, всё распахнуто, ничто не обрело черты. |
| Vet du føler at jeg svikta deg (svikta deg) | Ты помнишь: я не сдержал клятвы — я подвёл тебя (подвёл тебя), |
| Når alt jeg prøvde var å vise vei (vise vei) | Хотя весь путь мой был лишь поиском тропы (поиском тропы), |
| Men jeg tror jeg leste skiltet feil | Но, видно, знак на перепутье я прочёл иным глазами. |
| Så la meg bare si unnskyld, okei? | Позволь — скажу тебе прости, услышишь: «да?» |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Ja det er bare mitt skyld, okei? | Да, это только моя вина — согласна? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Du skulle sett deg selv | Сама бы ты взглянула на себя со стороны, |
| Sånn jeg så deg først (Sånn jeg så deg først) | Как я увидел — в первый раз (как я увидел — в первый раз), |
| Du så ut som en drøm | Ты была как сон — туманное виденье, |
| Henda som en bønn | Руки твои — как горящая молитва, |
| Mynter i en brønn | Монеты, брошенные в тёмный колодец надежды. |
| Så la meg bare si unnskyld, okei? | Позволь — скажу тебе прости, услышишь: «да?» |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Ja det er bare mitt skyld, okei? | Да, это только моя вина — согласна? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Så la meg bare si unnskyld, okei? | Позволь — скажу тебе прости, услышишь: «да?» |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Ja det er bare mitt skyld, okei? | Да, это только моя вина — согласна? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Det va’kke dagen min | Сегодня день был не моим — как сломанная ветвь, |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |
| Hører du meg? | Ты слышишь мой голос? |