| It is about what you feel, what you do | Всё — о том, как в сердце бродит стужа и жар, и чем заняты руки твои, |
| How you choose to present yourself when the situation requires you | О том, как ты куёшь свою маску, когда час предъявить себя миру настал, |
| It is about what you’re looking for, what you search for | Всё — о том, что ты ищешь слепую искру в прахе, и где на ощупь в потёмках идёшь, |
| It is not about fullfilment but is about what is missing | Не о полноте, но о трещине, сквозь которую ветер тоски проникает в тебя, |
| How do you improve, how do you progress | Как ты тянешься ввысь, как сбрасываешь шелуху, возносясь на один октаву выше, |
| Are you searching? | Ищешь ли ты подземные воды смысла? |
| It is about the mind | Речь — о разуме, тайном огне, что горит в глубинах черепа, |
| How it grows progressively, what do you feed it, how do you cultivate the mind | Как он пускает ветви — что ты насыпаешь в его почву, чем поишь свои мысли, как возделываешь ум, |
| It is about the galaxies and the stars but not so much about the moon as much | Всё — о звёздных зёрнах, развеянных по млечным полям, и галактиках, чьё имя — забвение; Луна же — лишь молчаливый свидетель, |
| as it is about you | ибо речь — о тебе самой |
| It is about choices much is it about decisions but it is about having the | Всё — о выборе, о развилках, но прежде всего — о том, чтобы открылась у тебя стезя, |
| bravery and the strenght to make those things come to if you’re wishing | и хватило бы дерзости и мощи, чтоб воплотить в жизнь те вещи, что грезятся в час невидимый, |
| What is it you’re searching for? | Что же ты ищешь, когда всматриваешься в сумрак? |
| It is about a pause, a break, a interruption in the transmission, | Всё — о паузе, разрыве эфира, о трещине, где тишина вступает во владение, |
| a stop in the space-time continuum, a choice that you will always make, | О замирании времени и пространства, об узле, что ты не раз развяжешь, |
| a moment in being when you realize that you are what you are searching for | О миге бытия, где вдруг вспыхнет откровение: ты — то, что искала сама, |
| So I will ask, what is it you are searching for? | Потому я вновь спрошу: что ты ищешь под покровом своей души? |
| It is about infinite tomorrows but is also about yesterdays and how the past | Всё — о бескрайних завтра, но и о вчерашних тенях, и о том, как прошлое ведёт себя хороводом, |
| repeats itself so how will you choose to repeat yourself in their lifes | и снова — ты выберешь, каким эхом откликнешься в жизни других, |
| It is about now | Речь — о сейчас, о дрожащем мгновении, |
| It is about then | Речь — о тогда, когда время обернётся вспять, |
| What is it you are searching for? | Что же ты ищешь, назови мне? |
| What is it you are searching for? | Что же ты ищешь, скажи мне? |
| Is it the now? Is it the no? Is it the yes? Is it that subsquente «I love you» | Это — сейчас? Это — «нет»? Это — «да»? Или то неотвратимое «я люблю тебя», |
| that you need? | которого жаждешь ты? |
| What is it you are searching for? | Что же ты ищешь, в безмолвии сердца? |
| What is it you are searching for? | Что же ты ищешь, скажи мне? |