| Return from Hel (оригинал) | Возвращение из Хель (перевод) |
|---|---|
| Speared with a mistletoe* | Усыпанный омелой* |
| Pierced right through his heart | Пронзенный прямо через его сердце |
| The brightest of the gods | Самый яркий из богов |
| Falls lifeless to the ground | Безжизненно падает на землю |
| Hödr his brother | Хёдр его брат |
| Throws down his axe | Бросает свой топор |
| Cursing the day | Проклятие дня |
| He was born | Он был рожден |
| Why can’t I see | Почему я не вижу |
| Why can’t I undo | Почему я не могу отменить |
| Why did i listen | Почему я слушал |
| To the god of betrayal | Богу предательства |
| Balder my brother | Бальдр мой брат |
| Unleash from your fate | Освободись от своей судьбы |
| Rise from your grave | Восстань из своей могилы |
| And return to the gods | И вернуться к богам |
| Return from Hel | Возвращение из Хель |
| Passing the gates | Прохождение ворот |
| On a eight-legged horse | На восьминогом коне |
| Hermod was sent | Хермод был отправлен |
| To the world of the dead | В мир мертвых |
| Mistress of the dark | Повелительница тьмы |
| What do you want | Чего ты хочешь |
| In exchange | В обмен |
| For Balder the bright | Для Бальдра яркого |
| Give me the tears of all mortal beings | Дай мне слезы всех смертных |
| Give me the tears for his soul | Дай мне слезы за его душу |
| Give me the tears all that may lie | Дай мне слезы все, что может лежать |
| And of all that may be dead | И из всего, что может быть мертво |
| Cry, you will cry for the sake of his soul | Плачь, ты будешь плакать за его душу |
| No man shall hold his tears | Никто не должен сдерживать слезы |
| And if one shall refuse, the god stays with me | И если кто-то откажется, бог останется со мной |
| Till the end of all nine worlds | До конца всех девяти миров |
| Return From Hel | Возвращение из Хель |
| Who shares no tear? | Кто не разделяет слез? |
