| Call To The Dragon (оригинал) | Зов К Дракону (перевод) |
|---|---|
| In the old times | В старые времена |
| They lived on this world | Они жили в этом мире |
| Majestic creatures | Величественные существа |
| Blessed by the gods | Благословен богами |
| High in the sky | Высоко в небе |
| Down in their caves | В своих пещерах |
| They created and reigned | Они создали и правили |
| A world without hate | Мир без ненависти |
| Now all are dead | Теперь все мертвы |
| Only one survived | Только один выжил |
| In immortality | В бессмертии |
| Forever he will raise | Навсегда он поднимет |
| She calls for help to the dragon in the sky | Она зовет на помощь дракона в небе |
| Through the eternal hall of time he has to fly | Через вечный зал времени он должен лететь |
| To help the world to save mother earth | Чтобы помочь миру спасти Мать-Землю |
| Powered by his hate to the human kind | Питается своей ненавистью к человечеству |
| No. longer the hunted | Нет больше охотились |
| Now he is the savior | Теперь он спаситель |
| Of all that lives | Из всего, что живет |
| On mother earth | На матери-земле |
| He will fight | Он будет сражаться |
| To those who destroyed | Тем, кто разрушил |
| His planet of birth | Его планета рождения |
| His home and his land | Его дом и его земля |
| He knows that this fight | Он знает, что этот бой |
| Will come fast | придет быстро |
| That this war for life | Что эта война на всю жизнь |
| Will be his last quest | Будет его последним квестом |
| Andala tharain! | Андала тараин! |
| Hwest ed ur. | Hwest изд. ур. |
| Tirina va arda. | Тирина ва арда. |
| Aran I vista. | Аран I перспектива. |
| Turosto teld?. | Туросто рассказал?. |
| Rilma adel ninniach. | Рилма Адель Нинниах. |
| Halapa, halapa, edonai, Dracona. | Халапа, халапа, эдонай, драконона. |
