| Robotic surfers in water-park oasis
| Роботы-серферы в аквапарке-оазисе
|
| Half-piping plummets in footprints of comets
| Хаф-пайп падает в следы комет
|
| The tumbling twins ride for miles on fixed ages
| Кувыркающиеся близнецы преодолевают километры в фиксированном возрасте.
|
| Greeting the winner of after the dinner
| Приветствие победителя после ужина
|
| East of the cloudburst will Orson’s well get full
| К востоку от ливня колодец Орсона наполнится
|
| Between light showers, the rubbery dress hose
| Между легкими ливнями резиновый шланг для одежды
|
| Cruising the cubist, horseplay at each show
| Круиз по кубистам, шутки на каждом шоу
|
| Tattooing fingers on Captain Hook’s lover
| Татуировка пальцев у любовницы капитана Крюка
|
| Dial up a desert diving ranges
| Набери диапазоны для дайвинга в пустыне
|
| A prose position on several stages
| Прозаическая позиция на нескольких этапах
|
| Waiters and Angels, panoramic features
| Официанты и ангелы, панорамные виды
|
| Kuwaiti water, airline position
| Кувейтская вода, положение авиакомпании
|
| Far-flung beatitudes wailing blue damage
| Отдаленные блаженства, плачущие синим уроном
|
| Crestfallen tragics star-struck cremations
| Унылые трагедии, кремации звезд
|
| Ravaging savages, too frank to mention
| Опустошающие дикари, слишком откровенные, чтобы упоминать
|
| Attention to detail, moribund intentions
| Внимание к деталям, умирающие намерения
|
| Dial up a desert diving ranges
| Набери диапазоны для дайвинга в пустыне
|
| A prose position on several stages
| Прозаическая позиция на нескольких этапах
|
| Waiters and Angels, panoramic features
| Официанты и ангелы, панорамные виды
|
| Kuwaiti water, airline position
| Кувейтская вода, положение авиакомпании
|
| Robotic water, desert cremations
| Роботизированная вода, кремация в пустыне
|
| Bee-humming stories cause consternation
| Истории с пчелиным жужжанием вызывают ужас
|
| Waiters and Angels, panoramic features
| Официанты и ангелы, панорамные виды
|
| Leaner and meaner with sixth sense repeating
| Хуже и злее с повторением шестого чувства
|
| Into the empty bath | В пустую ванну |