| A Question of Degree (оригинал) | Вопрос степени (перевод) |
|---|---|
| Once a question of degree | Как только вопрос о степени |
| Now circumstances corner me | Теперь обстоятельства загоняют меня в угол |
| Demanding my attention | Требование моего внимания |
| Leaving little choice | Оставляя небольшой выбор |
| Posing several questions | Постановка нескольких вопросов |
| Distilling in once voice | Дистилляция одним голосом |
| Confusion not in words | Путаница не на словах |
| I didn’t want a problem | Я не хотел проблем |
| I didn’t simply fall out | Я не просто выпал |
| I was thrown at great speed | Меня бросило на большой скорости |
| From a passing car | Из проезжающей машины |
| I didn’t touch the ground | я не коснулся земли |
| 'Till I landed at your door | «Пока я не приземлился у твоей двери |
| Oh, don’t touch my luggage | О, не трогай мой багаж |
| I can easily manage | Я могу легко управлять |
| To struggle inside | Бороться внутри |
| I can easily manage | Я могу легко управлять |
| To struggle inside | Бороться внутри |
| I hide my shaking | Я прячу свою дрожь |
| Thus protect my pride | Так защити мою гордость |
| I can surely manage | я точно справлюсь |
| To tremble inside | Дрожать внутри |
| Gathering myself | Собираюсь |
| And spreading it around | И распространение его вокруг |
| Rivers are submerging | Реки погружаются |
| Flowing underground | Течет под землей |
| I can surely manage | я точно справлюсь |
| To struggle inside | Бороться внутри |
| I can surely manage | я точно справлюсь |
| To struggle inside | Бороться внутри |
| Can I really manage | Могу ли я действительно управлять |
| To survive outside? | Чтобы выжить снаружи? |
| Can I really manage | Могу ли я действительно управлять |
| To survive outside? | Чтобы выжить снаружи? |
| Can I? | Могу я? |
| Can I? | Могу я? |
| Can I? | Могу я? |
| Can I? | Могу я? |
