| 20-day perch selected, we snail through streets of smoke
| Выбран 20-дневный окунь, мы плывем по дымным улицам
|
| Tilo and Hardcore, Massive Attack and transfer prints
| Tilo and Hardcore, Massive Attack и переводные принты
|
| Fresh from The States with extra fear
| Свежий из Штатов с дополнительным страхом
|
| Each suit tailored for silhouette promise
| Каждый костюм скроен по силуэту
|
| Copyists target the sun-stung pier
| Переписчики нацелены на залитый солнцем пирс
|
| An unengaged jack demolishes walls
| Незадействованный домкрат сносит стены
|
| Of careful construction
| Тщательная конструкция
|
| 23 years late…
| 23 года опоздания…
|
| 23 years too late
| 23 года слишком поздно
|
| Chisel jumping, laid-back pastry
| Прыжки с долотом, непринужденная выпечка
|
| Naked punks and stone-hard pagans
| Голые панки и каменные язычники
|
| Sonic paramedics weep
| Звуковые фельдшеры плачут
|
| Harness short delays
| Используйте короткие задержки
|
| Fuelled by Finnish rude familiars
| Подпитывается грубыми финскими фамильярами
|
| Lead the screw-top revolutionaries
| Возглавьте завинчивающихся революционеров
|
| In the land of hats
| В стране шляп
|
| Smith & Wright shoot in from ballistic Berlin
| Смит и Райт стреляют из пуленепробиваемого Берлина
|
| Fuelled by the Finnish Rude-boy Engineering Front
| Подпитывается финским инженерным фронтом Rude-boy
|
| In plum-black knit love, they officiate
| В сливово-черной вязаной любви они исполняют обязанности
|
| Open-plan tendencies, engulf the room
| Тенденции открытой планировки, охватывающие комнату
|
| Enthusiastically embracing, the ziggurat beat
| Восторженно обнимая, зиккурат бил
|
| Head locked in gridlock, oozing through Flanders
| Голова застряла в тупике, просачиваясь через Фландрию
|
| White kicker magic plants poppies of remembrance
| Магия белого кикера сажает маки памяти
|
| Popeye remembers a cycloptic monster
| Попай вспоминает циклоптического монстра
|
| 23 years late, 23 years late…
| 23 года опоздания, 23 года опоздания...
|
| 23 years too late
| 23 года слишком поздно
|
| Chisel jumping, laid-back pastry
| Прыжки с долотом, непринужденная выпечка
|
| Naked punks and stone-hard pagans
| Голые панки и каменные язычники
|
| Sonic paramedics weep
| Звуковые фельдшеры плачут
|
| Harness short delays
| Используйте короткие задержки
|
| Fuelled by Finnish rude familiars
| Подпитывается грубыми финскими фамильярами
|
| Lead the screw-top revolutionaries
| Возглавьте завинчивающихся революционеров
|
| In the land of hats
| В стране шляп
|
| Airbrush camouflage
| Аэрограф камуфляж
|
| Cloaked by night, we slip the border
| Скрытые ночью, мы пересекаем границу
|
| Collaborative pacts, the ferry spurned, we hit the ramps
| Договоры о сотрудничестве, отвергнутый паром, мы на пандусах
|
| Chaos junctions crash
| Крушение узлов хаоса
|
| Upon a crowd of lost construction
| По толпе потерянной конструкции
|
| Russian hotel check-in kitchen
| Русская кухня регистрации отеля
|
| Expectations, black-knit love
| Ожидания, чёрная любовь
|
| Reinventing the schedule
| Переосмысление расписания
|
| Fun-filled firemen visit the Museum of Backward Hats
| Веселые пожарные посещают Музей задом наперед
|
| Totally Oscared, the Netherlands are un-tethered
| Полностью оскароносные, Нидерланды не привязаны
|
| Rhizomic gastropods interweave slender tails
| Корневищные брюхоногие моллюски переплетают тонкие хвосты.
|
| Grey hairs genuflect as perforated anarchists
| Седые волосы преклоняют колени, как перфорированные анархисты
|
| Lead the Screw-top Revolution
| Возглавьте революцию с завинчивающейся крышкой
|
| 23 years late…
| 23 года опоздания…
|
| 23 years too late
| 23 года слишком поздно
|
| Chisel jumping, laid-back pastry
| Прыжки с долотом, непринужденная выпечка
|
| Naked punks and stone-hard pagans
| Голые панки и каменные язычники
|
| Sonic paramedics weep
| Звуковые фельдшеры плачут
|
| Harness short delays
| Используйте короткие задержки
|
| Fuelled by Finnish rude familiars
| Подпитывается грубыми финскими фамильярами
|
| Lead the screw-top revolutionaries
| Возглавьте завинчивающихся революционеров
|
| In the land of hats
| В стране шляп
|
| Airbrush camouflage
| Аэрограф камуфляж
|
| Cloaked by night, we slip the border
| Скрытые ночью, мы пересекаем границу
|
| Collaborative pacts, the ferry spurned, we hit the ramps
| Договоры о сотрудничестве, отвергнутый паром, мы на пандусах
|
| Chaos junctions crash
| Крушение узлов хаоса
|
| Upon a crowd of lost construction
| По толпе потерянной конструкции
|
| Russian hotel check-in kitchen
| Русская кухня регистрации отеля
|
| Expectations, black-knit love
| Ожидания, чёрная любовь
|
| 23 years late…
| 23 года опоздания…
|
| We enter the hashish Kasbah
| Мы входим в гашишную Касбу
|
| With millimetres to spare
| Миллиметры в запасе
|
| Citizens of Christiania, the Cannabis Castaways
| Граждане Христиании, потерпевшие кораблекрушение
|
| Victims of the cookie-cutter crucifixion
| Жертвы распятия с помощью формочек для печенья
|
| 23 years late…
| 23 года опоздания…
|
| 23 years too late
| 23 года слишком поздно
|
| Chisel jumping, laid-back pastry
| Прыжки с долотом, непринужденная выпечка
|
| Naked punks and stone-hard pagans
| Голые панки и каменные язычники
|
| Sonic paramedics weep
| Звуковые фельдшеры плачут
|
| Harness short delays
| Используйте короткие задержки
|
| Fuelled by Finnish rude familiars
| Подпитывается грубыми финскими фамильярами
|
| Lead the screw-top revolutionaries
| Возглавьте завинчивающихся революционеров
|
| In the land of hats
| В стране шляп
|
| Airbrush camouflage
| Аэрограф камуфляж
|
| Cloaked by night, we slip the border
| Скрытые ночью, мы пересекаем границу
|
| Collaborative pacts, the ferry spurned, we hit the ramps
| Договоры о сотрудничестве, отвергнутый паром, мы на пандусах
|
| Chaos junctions crash
| Крушение узлов хаоса
|
| Upon a crowd of lost construction
| По толпе потерянной конструкции
|
| Russian hotel check-in kitchen
| Русская кухня регистрации отеля
|
| Expectations, black-knit love
| Ожидания, чёрная любовь
|
| Becalmed in green fog banks
| Затих в зеленых туманных берегах
|
| Over baked pastries
| За выпечкой
|
| Goodbye… Goodbye…
| До свидания… До свидания…
|
| Goodbye… Goodbye! | До свидания… До свидания! |