| Of Immortality (оригинал) | О Бессмертии (перевод) |
|---|---|
| I put no faith in signs nor omens | Я не верю ни в знаки, ни в предзнаменования |
| In superstitions I don’t trust | В суеверия я не верю |
| I’m not afraid of perjury nor poison | Я не боюсь ни лжесвидетельства, ни яда |
| And I don’t run away. | И я не убегаю. |
| There is no blight | Нет никакой порчи |
| Perpetual is everything and everyone | Вечно все и все |
| For all we care, there’s only life and light | Для всего, что нам небезразлично, есть только жизнь и свет |
| For death and darkness are forfeit and gone | Ибо смерть и тьма утрачены и ушли |
| No sense to be afraid of dying | Нет смысла бояться смерти |
| If either seventy or seventeen years old | Если семьдесят или семнадцать лет |
| On this sea’s shore we’re all together | На берегу этого моря мы все вместе |
| And I’m the one who hauls the net | И я тот, кто тянет сеть |
| When waves calm down and smoothly set | Когда волны успокаиваются и плавно садятся |
| And banks of immortality aplenty gather | И банки бессмертия в изобилии собираются |
