| Hope flew out through the window
| Надежда вылетела в окно
|
| Faith and trust slipped out by the door
| Вера и доверие выскользнули за дверь
|
| This house has now become like a graveyard
| Этот дом теперь стал похож на кладбище
|
| With emptiness as its sole reign
| С пустотой в качестве единственного правления
|
| Will you follow through hollow waters
| Будете ли вы следовать через полые воды
|
| Take us through the faintest rivers
| Проведи нас через самые слабые реки
|
| Circle of sorrow
| Круг печали
|
| Closing in on you
| Приближаюсь к вам
|
| A barren field lies by your feet
| Бесплодное поле лежит у ваших ног
|
| A ravaged wasteland as far as you can see
| Разоренная пустошь, насколько вы можете видеть
|
| Devastation has come to haunt these lands
| Разрушение пришло, чтобы преследовать эти земли
|
| And nothing will ever grow in the soil
| И ничего никогда не вырастет в почве
|
| Will you follow through hollow waters
| Будете ли вы следовать через полые воды
|
| Take us through the faintest rivers
| Проведи нас через самые слабые реки
|
| Circle of sorrow
| Круг печали
|
| Closing in on you
| Приближаюсь к вам
|
| Cities will fall, empires crumble
| Города падут, империи рухнут
|
| Hop can prevail, we will follow
| Хоп может преобладать, мы будем следовать
|
| Forests will burn, undr the scourge
| Леса будут гореть под бедствием
|
| Lead us again through these faraway lands
| Веди нас снова через эти далекие земли
|
| Wrath of the scorned, born of fire
| Гнев презираемых, рожденный огнем
|
| Tainted fury, leads to nothing
| Испорченная ярость, ни к чему не приводит
|
| Let it all pass, open yourself
| Пусть все пройдет, открой себя
|
| Lead us away through these faraway lands
| Уведи нас через эти далекие земли
|
| Through a swirling vortex
| Через закрученный вихрь
|
| Down an endless spiral
| Вниз по бесконечной спирали
|
| Swallowed by a seething pit
| Проглоченный бурлящей ямой
|
| The blackness draws you in and calls your name
| Чернота привлекает вас и зовет ваше имя
|
| In your final hour
| В последний час
|
| At the fall of day
| Осенью дня
|
| Before you’re born, beyond your death
| До вашего рождения, после вашей смерти
|
| The everlasting light is the flame of eternity | Вечный свет — это пламя вечности |