| They’re creepy and they’re kooky, | Они — уродцы, как сон в чернильном мраке, |
| Mysterious and spooky, | В их взгляде — призраков безмолвный след, |
| They’re altogether ooky, | Вся сущность их — как тайна в балагане, |
| The Addams Family. | Семейство Аддамс — сумрачный букет. |
| Their house is a museum | Их дом — как готский зал, где тени дремлют в нишах, |
| When people come to see 'em | Где путники, забыв привычный страх, |
| They really are a scream | Смешат до слёз — как если бы в ночи |
| The Addams Family. | Вдруг завопил на кладбище монах. |
| (Neat) | (Тонкость — как грани хрусталя,) |
| (Sweet) | (Ласковость — в улыбке у свечи,) |
| (Petite) | (Тончайшей куклы статный стан,) |
| So get a witch’s shawl on | Так накинь ведьмин плат — в лунном сиянье, |
| A broomstick you can crawl on | Ползи по древней мётле, скользя меж снов, |
| We’re gonna pay a call on | Сегодня мы с тобой войдём без званья |
| The Addams Family. | В тот дом, где Аддамсов царит родослов. |