Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I Am Alive , исполнителя - Vile. Песня из альбома Metamorphosis, в жанре МеталДата выпуска: 31.12.2010
Лейбл звукозаписи: Willowtip
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни I Am Alive , исполнителя - Vile. Песня из альбома Metamorphosis, в жанре МеталI Am Alive(оригинал) |
| Those that don’t know their history will fall right back to hell |
| Some things never change |
| There’s nothing new under the sun they say |
| The great fathers warned us — tyrrany would raise its ugly head |
| But apathy is all we have and apathy will make you dead! |
| We’re not on this earth to absorb the mindless trash you feed us |
| To react like Pavlov’s dogs, salivating for your corporate jingles |
| Now it’s time that we take our power |
| One life full of truth nullifies all the lies of a thousand walking dead! |
| I’m talking to you Sax-Coberg-Goethe, my ancestral enemy |
| I’m talk to you Mother Tick, Mother Whore; |
| can you feel the ancient enemy? |
| I’m calling you Red Shield what you are; |
| dark carrion bird |
| Parasitic command and controllers, I finally know just who you are! |
| Arrogant filth, inbred trash, I live to expose you to the world |
| Listen here, listen good and you’ll never have your new world order, fools! |
| And you can tell your old friends in the Vatican that the game is up — cover |
| blown |
| The dynamite human spirit’s something that you’ll never kill, never have before |
| — we have already won! |
| It’s my destiny to fight you! |
| And consequently… I am alive! |
| You blue blood scum! |
| Come to battle! |
| I am alive! |
| You brood of trash. |
| You’ll never win! |
| I am alive! |
| You’re walking dead but I, I — I am alive! |
| This dark specter spreads its wings over the Earth |
| Its shadow energies permeate into Her crust |
| But I know this evil outward force, is nothing more than our own repressed dark |
| selves |
| But none-the-less this battle must be fought |
| This battle must be waged both inside and out |
| This battle is both within and without |
| I am alive! |
| You blue blood scum! |
| Come to battle! |
| I am alive! |
| You brood of trash. |
| You’ll never win! |
| I am alive! |
| You’re walking dead but I, I — I am alive! |
| (перевод) |
| Те, кто не знает своей истории, попадут обратно в ад |
| Некоторые вещи никогда не меняются |
| Говорят, нет ничего нового под солнцем |
| Великие отцы предупреждали нас — тирания поднимет свою уродливую голову |
| Но апатия - это все, что у нас есть, и апатия сделает тебя мертвым! |
| Мы на этой земле не для того, чтобы поглощать бессмысленный мусор, которым вы нас кормите |
| Реагировать, как собаки Павлова, слюни течь на ваши корпоративные джинглы |
| Теперь пришло время взять нашу силу |
| Одна жизнь, полная правды, сводит на нет всю ложь тысячи ходячих мертвецов! |
| Я говорю с тобой Сакс-Коберг-Гёте, мой наследственный враг |
| Я говорю с тобой, Мать Клещ, Мать Шлюха; |
| ты чувствуешь древнего врага? |
| Я зову тебя Красный Щит тем, кто ты есть; |
| темная птица-падальщик |
| Паразитические командиры и контролеры, я наконец-то знаю, кто вы! |
| Высокомерная грязь, врожденный мусор, я живу, чтобы выставить вас миру |
| Слушайте сюда, слушайте хорошенько, и никогда не будет вам вашего нового мирового порядка, дураки! |
| И вы можете сказать своим старым друзьям в Ватикане, что игра окончена – обложка |
| взорван |
| Динамит человеческого духа - это то, что вы никогда не убьете, никогда раньше |
| — мы уже победили! |
| Моя судьба - сразиться с тобой! |
| А следовательно… я жив! |
| Вы голубая кровь подонки! |
| Приходи в бой! |
| Я живой! |
| Отродье мусора. |
| Ты никогда не выиграешь! |
| Я живой! |
| Ты ходишь мертвый, а я, я — я жив! |
| Этот темный призрак расправляет крылья над Землей |
| Его теневые энергии проникают в Ее кору |
| Но я знаю, что эта злая внешняя сила есть не что иное, как наша собственная подавленная тьма. |
| я |
| Но, тем не менее, эту битву нужно вести |
| Эта битва должна вестись как внутри, так и снаружи |
| Эта битва как внутри, так и снаружи |
| Я живой! |
| Вы голубая кровь подонки! |
| Приходи в бой! |
| Я живой! |
| Отродье мусора. |
| Ты никогда не выиграешь! |
| Я живой! |
| Ты ходишь мертвый, а я, я — я жив! |
| Название | Год |
|---|---|
| Shadow Work | 2010 |
| Prophetic Betrayal | 2010 |
| Wolf At Your Door | 2010 |
| March Towards the Dawn | 2010 |
| Persecution | 2012 |
| Surgery | 2012 |
| Severed | 2012 |
| Butchered | 2012 |
| Path to Incineration | 2012 |
| Cradle of Deceit | 2012 |
| Engulfing Horde | 2012 |
| The Burning Shrines | 2012 |
| Terminal Existance | 2012 |
| Alive to Suffer | 2012 |
| Deafening Silence | 2012 |