| Dans mon esprit tout divague | В моём разуме всё бродит, как туманная стая, |
| Je me perds dans tes yeux | Я теряюсь, тоня в омуте твоих глаз, |
| Je me noie dans la vague | Я тону в приливе, где память не знает края, |
| De ton regard amoureux | В зыбком свете любви, что во взгляде твоём угас. |
| Je ne veux que ton âme | Я жажду лишь души твоей — не тела, не слова, |
| Divaguant sur ma peau | Пусть по коже моей скользит её беспокойный след, |
| Une fleur, une femme | Цветок и женщина — в дыхании снов и права, |
| Dans ton cœur Roméo | В твоём сердце, Ромео, я — трепещущий свет. |
| Je ne suis que ton ombre | Я — всего лишь твоя тень, неуловимая, зыбкая, |
| Le souffle lancinant | Пульсирующее дыхание в глухой тишине, |
| De nos corps dans le sombre | Там, где наши тела сливаются в мгле ошибкой, |
| Animés lentement | И медленно движутся, как тени в окне. |
| |
| Et la nuit je pleure des larmes qui coulent | И ночью я плачу слезами, как дождь на стекле, |
| Le long de mes joues | Они катятся вниз по щекам, не тая, |
| Je ne pense à toi que quand le jour sombre | Я думаю о тебе лишь когда меркнет заря, |
| Que s'abattent sur moi | Когда сумерки падают, давят во мне. |
| Mes tristes démons dans l'abîme sans fond | Мои скорбные демоны в бездонной пучине тоски, |
| Aime-moi jusqu’à ce que les roses fanent | Люби меня, пока не увянут последние розы, |
| Que nos âmes sombrent dans les limbes profondes | Пусть души заблудшие канут в безмолвные грёзы, |
| |
| Et la nuit quand tout est sombre je te regarde danser | И когда ночь всё наполнит мраком — я смотрю, как ты танцуешь в тени. |
| |
| Je raisonne en baisers | Я мыслю поцелуями — их музыка в крови, |
| Le long de ta poitrine | По тропе твоей груди, как по лунной тропе, |
| Perdu dans l'avalanche | Я теряюсь в лавине, что сердце моё унесла, |
| De mon cœur égaré | В снегопаде забвенья, где сердце моё сгорело во мгле. |
| Qui es-tu ? Où es-tu ? | Кто ты? Где ты? — вопрос, что не знает ответа, |
| Par les pleurs, par les rires | Сквозь слёзы и смех, сквозь дыхание лет, |
| De ton ombre effarée | От твоей испуганной тени — дрожащий силуэт, |
| Je raisonne en baisers | Я мыслю поцелуями — их след нестерпим и светел. |
| |
| Dans mon esprit tout divague | В моём разуме всё бродит, как туманная стая, |
| Je me perds dans tes yeux | Я теряюсь, тоня в омуте твоих глаз, |
| Je me noie dans la vague | Я тону в приливе, где память не знает края, |
| De ton regard amoureux | В зыбком свете любви, что во взгляде твоём угас. |
| Je ne veux que ton âme | Я жажду лишь души твоей — не тела, не слова, |
| Divaguant sur ma peau | Пусть по коже моей скользит её беспокойный след, |
| Une fleur, une femme dans ton cœur Roméo | Цветок, и женщина — в твоём сердце, Ромео, как заря, |
| Je ne suis que ton ombre, le souffle lancinant | Я — всего лишь твоя тень, пульсирующее дыханье в ночи, |
| De nos corps dans le sombre animés lentement | Там, где наши тела в темноте оживают в огне, |
| |
| Et la nuit quand tout est sombre je te regarde danser | И когда ночь всё наполнит мраком — я смотрю, как ты танцуешь в тени. |