| The Old Ones were, the Old Ones are
| Древние были, Древние есть
|
| And the Old Ones shall be From the dark stars they came ere man was born
| И Древние будут от темных звезд, они пришли до того, как родился человек
|
| Unseen and loathsome they descended to primal earth
| Невидимые и отвратительные они спустились на первобытную землю
|
| Beneath the oceans they brooded while ages past
| Под океанами они размышляли в прошлые века
|
| Till seas gave up the land, whereupon they swarmed forth in Their multitudes and darkness ruled the earth
| Пока моря не покинули землю, после чего они хлынули в своем множестве, и тьма правила землей
|
| What man knoweth Kadath’Path of Alpha gleams at us Dho-hna delivered the formula
| Кто знает, Кадат'Путь Альфы сияет перед нами, Дхо-хна передал формулу
|
| Zazas zazas Nasatanada
| Зазас Зазас Насатанада
|
| Ohodos scies Ia Fyaan. | Оходос сциес Иа Фяан. |
| Ia o Tsatthoggua!
| Иа о Цаттогуа!
|
| Their praises beneath the peaks of ancient Throk
| Их восхваления под пиками древнего Трока
|
| They have walked the Earth
| Они ходили по Земле
|
| And they have walked admidst the stars
| И они шли среди звезд
|
| Ever awaite the time of their return; | Всегда ждите времени их возвращения; |
| for the Earth has known
| ибо Земля знала
|
| Them and shall know them in time yet to come…
| Их и познают их в грядущее время…
|
| When the stars will bear their row and the time will be thou old
| Когда звезды будут нести свой ряд, и время будет старым
|
| Black Tsatthoggua, toad and terror from the dark
| Черный Цаттогуа, жаба и ужас из темноты
|
| Return from R’lyeh with your sons
| Вернитесь из Р'льеха с сыновьями
|
| Bokrug, Rhan-Tegoth and Ia Fyaan
| Бокруг, Ран-Тегот и Иа Фяан
|
| Zazas Zazas Nasatanada! | Зазас Зазас Насатанада! |
| Ia o Tsatthoggua!
| Иа о Цаттогуа!
|
| Your step wilst quake this earth o bleed
| Ваш шаг сотрясет эту землю или истечет кровью
|
| Father of Nyar-Lathotep come forth to feel and free | Отец Ньяр-Латхотепа вышел, чтобы почувствовать и освободить |