| Infernal dignity (оригинал) | Адское достоинство (перевод) |
|---|---|
| flesh be gone | плоть исчезнет |
| though which never was | хотя никогда не было |
| lie come forth | ложь выходит наружу |
| unto to thee submission | к тебе подчинение |
| deny thine truth | отрицать свою правду |
| regression of life | регресс жизни |
| suffer unto | страдать |
| the will of thyself | воля самого себя |
| thrive upon the unpale | процветать на небледном |
| wither it may be | может быть |
| ascension unto an empty kingdom | восхождение в пустое царство |
| where piety was lost | где благочестие было потеряно |
| flesh be gone | плоть исчезнет |
| in vain thy existence | напрасно твое существование |
| lie come forth | ложь выходит наружу |
| and be our truth | и будь нашей правдой |
| blessed be | Благословен |
| by burning hand | обжигающей рукой |
| guided by | направленный |
| brightness of the dark | яркость темноты |
| infernal divinity | адское божество |
| and as virginity is pillaged | и как разграблена девственность |
| the votary’s rejoice | радуются избиратели |
| for deep within the filth | для глубоко в грязи |
| a flame so pure still burns | такое чистое пламя все еще горит |
| control through our chaos | контроль через наш хаос |
| purification through the inferno | очищение через ад |
| infernal divinity | адское божество |
| divine inferno | божественный ад |
