| Te quiero | Я тебя люблю |
| De una manera tan extraña que cuando lo cuento | Так странно — что каждый раз, рассказывая это, |
| Noto algo sumergido al fondo de mi pensamiento | Я чую в глуби мыслей погружённый омут, |
| Que baila conmigo hasta hacerme dormir | Что кружит со мной хоровод до самого сна, |
| Y en sueños te veo | И в снах я встречаю тебя, |
| Como una herida abierta inmune del paso del tiempo | Как свежая рана, не подвластная времени ходу, |
| Estoy casi desnuda y temo que si me convenzo | Я почти обнажена, и в страхе — если я себе признаюсь, |
| Vaya a perseguirte buscando salir | Я брошу́сь за тобой, вырываясь наружу, |
| El propio argumento quizá | Возможно, сама эта мысль — |
| No sea tan tarde y aún pueda salvarte de la tempestad | Ещё не поздно, мне дано спасти тебя от урагана, |
| Por ti a cucharadas me tomo los restos qu puedan quedarte | Из ложки в ложку я собираю твои крохи — во имя тебя, |
| T vas | Ты уходишь |
| Y como los perros de caza rastrean su presa yo corro detrás | И я, как гончая, жаждущая следа, бросаюсь за тобой |
| A tierra y barro me cubro cuando te vigilo como un animal | Глиной земли укрываюсь, следя за тобой, как зверь, |
| Oculto a la merced del viento | Спрятанная — во власти ветра-безжалостного, |
| Que lleva por capricho mi lamento | Что прихотью носит мой стон по просторам, |
| Lo arrastra con su paso y no me importa que venga | И он уносит его прочь, и я не страшусь, если ворвётся, |
| Y que ponga este cielo de negro que ya no le temo | Пусть выкрасит это небо в вороновый мрак — уже не страшусь его |
| (Ya no lo temo) | (Уже не страшусь) |
| Hasta que el cielo chivato se ponga a llover | Пока не донесётся предательским небом дождя предвестие, |
| Hasta que el cielo chivato se ponga a llover | Пока не донесётся предательским небом дождя предвестие, |
| Y sea el olor | Пусть будет запах |
| A tierra mojada | Сырой земли |
| La prueba evidente | Очевидным знаком |
| Que tengas de mí | Того, что осталось от меня тебе |
| Sea el olor | Пусть будет запах |
| A tierra mojada | Сырой земли |
| La prueba evidente (Uh.) | Очевидным знаком (У-у.) |
| Que uséis contra mí | Что вы обратите против меня |
| (Oh.) | (О-о.) |
| (Oh.) | (О-о.) |
| (Oh.) | (О-о.) |
| (Oh.) | (О-о.) |