| Brace yourself | Соберись – грядёт буря надвинулась близко, |
| They comin' for you | Они идут сквозь мглу за тобой, не дыша. |
| Anywhere you’re tuning in | Где бы ты ни ловила волну эфира скользко, |
| I’ll do my best to harbor it | Я стану пристанью: всё укрою не спеша. |
| And you’ve seen some high? | Ты и вправду взглянула на высь, где рассветы во мгле? |
| I’m incarcerete | Я в оковах — тень стены, без права на встречный путь. |
| I’m happy to be kicking it | И всё же ликую: живу — и не выжиг во мне рутине зола. |
| You ride breezing on the fire | Ты скачешь, как ветер в жарком пламени, наугад, без маршрута. |
| We taste the mercy doubt? | Мы вкусили ли милость, что с сомненьем, как соль на устах? |
| I’m getting used to the loneliest of sounds | Я учусь распознавать чужие шаги тишины среди ночи. |
| The voltage running might be | И ток срывается ввысь — дрожит, как стрела облака, |
| Your joy personified | В твоей радости — целый лик праздника, свет изнутри. |
| You’ve fallen inward (oh) while | Ты впала в себя — ох! — как сквозь зеркало, без звука и лика, |
| I’m hoping heights of heights | Я молюсь о вершинах вершин — там, где не ступала заря. |
| And hoping heights of high | И снова молюсь — о высях над вышиной, там, где глаз мой теряется. |
| Love for you | Любовь к тебе — мой единственный свет над бездной. |
| My forehead to my big toe/to my bed to womb/wound? | От лба до стопы, от ложа к заветной ране, где тайна в крови. |
| And this mesa I’m in | И на этом плато, где я пленён безмолвным ветром, |
| I’ll trade it for a second skin | Я б отдал его — лишь бы вновь облачиться в чужую кожу. |
| And you’ve seen some high? | Ты и вправду взглянула на высь, где у времени край? |
| And there you punctured it | И вот ты пронзила покров — тонким игольчатым взглядом. |
| It’s gone and left a link in me | Пропала — но в сердце звенит серебряная нить, |
| You ride breezing on the fire? | Ты скачешь, как ветер в жарком пламени, не знаешь покоя? |
| We taste the mercy doubt | Мы вновь ощущаем: милость горчит, как утро в разлуке. |
| I’m getting used to the loneliest of sounds | Я учусь различать самые одинокие звуки. |
| The voltage running might be | И ток уносится прочь — как молния в спящем дереве, |
| Tour joy personified | Твой лик — радость в дороге, что стала живой. |
| You’ve fallen inward (oh) while | Ты впала в себя — ох! — в бездну, где тонет заря, |
| I’m hoping heights of heights | Я молюсь о вершинах вершин — где даже неба нет края. |
| And hoping heights of high | И снова молюсь — о высях, что выше всех высь. |
| Louse on me (lasso me) | Вошь на мне (набрось лассо — вплети меня в круг), |
| Louse to my feet (lost in my feet/fear) | Вошь у моих ног (затерянный страх или сон у подошвы), |
| Some speck underneath | Пылинка во прахе, ничтожная точка внизу, |
| Louse on me | Вошь на мне, незримый узор на коже моей. |