| Ruins, ashgrey, total devastation
| Руины, пепельно-серый, полное опустошение
|
| Life already gone, existence of a nation
| Жизнь уже прошла, существование нации
|
| Silence dominates, between iron and stone
| Тишина доминирует, между железом и камнем
|
| But don’t even think you’re alone
| Но даже не думай, что ты один
|
| Craters bashed in, annihilate our creation
| Кратеры разбиваются, уничтожают наше творение
|
| Walls taken down, to bury our nation
| Стены снесены, чтобы похоронить нашу нацию
|
| But holes you create, is digging your grave
| Но дыры, которые ты создаешь, копают тебе могилу.
|
| From ruler to victim, you will be our slave
| От правителя до жертвы ты будешь нашим рабом
|
| Sneaking, crawling, invisible hunters
| Крадущиеся, ползающие, невидимые охотники
|
| You cowards don’t fight, just fire from shelters
| Вы, трусы, не воюйте, просто стреляйте из укрытий
|
| Death will rule your trench, while I am your fear
| Смерть будет править твоей траншеей, а я твой страх
|
| A shot from my rifle is the last you will hear
| Выстрел из моей винтовки - последнее, что ты услышишь
|
| Your shelters will burn, eat from our guns!
| Ваши убежища сгорят, ешьте из наших пушек!
|
| Paulus will conquer and Chuikov will bow!
| Паулюс победит, а Чуйков поклонится!
|
| Crosshairs duel, who’s the first to pull the trigger
| Дуэль перекрестия, кто первым нажмет на курок
|
| Mouser or Mosin Nagant, communist or fascist!
| Мышелов или Мосин Наган, коммунист или фашист!
|
| Attack or defence, forward or backward
| Атака или защита, вперед или назад
|
| The struggle for defeat, or the years for victory
| Борьба за поражение, или годы победы
|
| Hero’s cowards, generals and soldiers
| Трусы героев, генералы и солдаты
|
| Ruins, ashgrey, total devastation
| Руины, пепельно-серый, полное опустошение
|
| Life still gone, existence of a nation
| Жизнь все еще ушла, существование нации
|
| Silence has returned, the same cutting wind
| Вернулась тишина, тот же режущий ветер
|
| «There's no land for us beyond the Volga»
| «Нет нам земли за Волгой»
|
| «The defenders of the city used to say that the streets, avenues and
| «Защитники города говорили, что улицы, проспекты и
|
| parks near the Volga became slippery from blood, and that the Germans
| парки у Волги стали скользкими от крови, и что немцы
|
| slipped down to their doom.» | соскользнул на гибель». |