| Il sera plus facile de croire aux bêtises
| Легче будет поверить в ерунду
|
| Et de casser le monde, de céder à l’emprise
| И сломай мир, поддайся трюму
|
| On te dira des choses, sur les âmes et les hommes
| Вам будут рассказывать вещи, о душах и мужчинах
|
| N’aie pas peur des sourires, et puis croque la pomme
| Не бойся улыбки, а потом надкуси яблоко
|
| Ramasse le bonheur, grise-toi d’interdits
| Наберись счастья, напьйся запретов
|
| Mais respecte les fleurs, les êtres et la vie
| Но уважайте цветы, существ и жизнь
|
| Il faudra des années pour trouver ton endroit
| Потребуются годы, чтобы найти свое место
|
| Mais qui que tu sois, aime autour, aime-toi
| Но кем бы ты ни был, люби окружающих, люби себя
|
| Je te laisse un demain en pluies et en orages
| Я оставляю тебе дождливое и бурное завтра
|
| Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage
| Прости, любовь моя, за это бедное наследие
|
| Mais il ne tient qu'à toi d’en faire un océan
| Но это зависит от вас, чтобы сделать его океаном
|
| Où l’on aime, où l’on nage, où l’on plonge en riant
| Где мы любим, где мы плаваем, где мы ныряем смеясь
|
| Simplement de l’espoir et des bons sentiments
| Просто надежда и хорошие чувства
|
| Pour combattre la peur, et les plus médisants
| Чтобы бороться со страхом и самым клеветническим
|
| Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
| Я оставляю тебя завтра, я оставляю тебе очень мало
|
| C’est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
| Правильно, сделать ночь яркой стороной
|
| Et peut-être que…
| И возможно...
|
| Le ciel sera noir, et la terre rouge
| Небо будет черным, а земля красной
|
| Dans les rues, dans les bars, plus une âme qui bouge
| На улицах, в барах больше нет движущейся души
|
| Mais jamais ne cesse, de douter dans le soir
| Но никогда не останавливайся, сомневаясь вечером
|
| Chéris les contrastes dans la nuit de pochoir
| Цените контрасты трафаретной ночи
|
| On brisera tes rêves, en ouvrant des tiroirs
| Мы разобьем ваши мечты, открывая ящики
|
| Où l’on pose, où l’on jette, les papiers, les mouchoirs
| Куда кладем, куда кидаем, бумаги, носовые платки
|
| Pour te réduire en miettes, toi et ta bienveillance
| Чтобы разбить вас и вашу доброжелательность на куски
|
| Coller des étiquettes sans la moindre évidence
| Наклейка ярлыков без малейшей очевидности
|
| Je te laisse un demain en pluies et en orages
| Я оставляю тебе дождливое и бурное завтра
|
| Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage
| Прости, любовь моя, за это бедное наследие
|
| Mais il ne tient qu'à toi d’en faire un océan
| Но это зависит от вас, чтобы сделать его океаном
|
| Où l’on aime, où l’on nage, où l’on plonge en riant
| Где мы любим, где мы плаваем, где мы ныряем смеясь
|
| Simplement de l’espoir, et des bons sentiments
| Просто надежда и хорошие чувства
|
| Pour combattre la peur, et les plus médisants
| Чтобы бороться со страхом и самым клеветническим
|
| Je te laisse un demain, je te laisse bien peu
| Я оставляю тебя завтра, я оставляю тебе очень мало
|
| C’est vrai, pour rendre à la nuit un côté lumineux
| Правильно, сделать ночь яркой стороной
|
| J’ai failli à la seule, à l’unique mission
| Я провалил одну, единственную миссию
|
| Que j’avais de t’offrir le meilleur des mondes
| Что я должен был дать тебе лучшее из обоих миров
|
| De préserver la chance, de veiller au présent
| Чтобы сохранить удачу, следить за настоящим
|
| À ce qu'à l’avenir, tu grandisses en riant
| Что в будущем ты вырастешь смеясь
|
| Désolé, mon amour, de ce pauvre héritage
| Прости, любовь моя, за это бедное наследие
|
| Simplement de l’espoir et des bons sentiments
| Просто надежда и хорошие чувства
|
| Comme unique raison pour prendre les armes
| Как единственная причина взяться за оружие
|
| Moi je te laisse un soleil, et puis des chansons | Я оставляю тебе солнце, а потом песни |