| Educadamente te daría un consejo,
| Я бы вежливо дал вам совет,
|
| Que probablemente no sabes,
| что вы, вероятно, не знаете,
|
| El demonio sabe mucho más por viejo
| Дьявол знает гораздо больше для того, чтобы быть старым
|
| Que por ser el rey de todos nuestros males.
| Это за то, что он король всех наших бед.
|
| Con la realidad te vas a dar de bruces
| С реальностью ты столкнешься лицом к лицу
|
| Si piensas que un euro es mejor que un detalle,
| Если ты считаешь, что евро лучше детали,
|
| Por que una ventana que da a un patio luces
| Потому что окно, выходящее во двор, светится
|
| Puede brillar más que una que da a la calle.
| Может светить больше, чем тот, что выходит на улицу.
|
| Y ahora vete en busca de aquella cartera
| А теперь отправляйтесь на поиски этого кошелька
|
| Que sostenga tus tratamientos de belleza,
| Это поддерживает ваши косметические процедуры,
|
| Mientras tengas,
| Пока у вас есть
|
| Por que sabrás que eso no dura eternamente,
| Потому что ты будешь знать, что это не длится вечно,
|
| Amiga mía.
| Мой друг.
|
| Así que vete en busca de cada delirio de grandeza
| Так что отправляйтесь на поиски каждой мании величия
|
| Y si la vida te endereza y tu caballo ganador se te despeña
| И если жизнь выпрямит тебя, и твой конь-победитель упадет с обрыва
|
| Recuerda que tu rechazaste ser flor para mi vida,
| Помни, что ты отказался быть цветком для моей жизни,
|
| Por ser sólo un pétalo e la de ese tipo.
| Потому что это всего лишь лепесток, это такой тип.
|
| Que pena me das niñita consentida,
| Как жаль ты меня, избалованная девочка,
|
| Con tu cheque falso al portador vencido…
| С вашим поддельным чеком на просроченного предъявителя...
|
| Aunque pensado lo bien:
| Хотя подумал об этом хорошо:
|
| ¿Cuál sería nuestro futuro?
| Каким было бы наше будущее?
|
| Tú que prefieres un peso que un beso
| Вы, кто предпочитает песо, чем поцелуй
|
| Y yo que no tengo pero ni un puto duro.
| А у меня нет но не хреново.
|
| Tú que solo comes hojas
| Вы, кто ест только листья
|
| Y yo solo carne roja.
| А я только красное мясо.
|
| Yo vivo en cuento chino
| я живу в китайской сказке
|
| Y tu en una peli de almadóvar.
| А ты в фильме Альмадовара.
|
| Tú que presumes de atea
| Вы, кто считает себя атеистом
|
| Mientras yo viví de la marea
| Пока я жил от прилива
|
| Que un Dios puso en mi garganta.
| Что Бог вложил мне в горло.
|
| Y ahora vete en busca de aquella cartera
| А теперь отправляйтесь на поиски этого кошелька
|
| Que sostenga tus tratamientos de belleza,
| Это поддерживает ваши косметические процедуры,
|
| Mientras tengas,
| Пока у вас есть
|
| Por que sabrás que eso no dura eternamente,
| Потому что ты будешь знать, что это не длится вечно,
|
| Amiga mía.
| Мой друг.
|
| Así que vete en busca de cada deliro de grandeza
| Так что отправляйтесь на поиски каждой мании величия
|
| Y si la vida te endereza y tu caballo ganador se te despeña
| И если жизнь выпрямит тебя, и твой конь-победитель упадет с обрыва
|
| Recuerda que tú rechazaste ser la flor para mi vida, por solo un pétalo en la
| Помни, что ты отказался быть цветком моей жизни, всего лишь за один лепесток на
|
| de ese tipo.
| того типа.
|
| Que pena me das niñita consentida,
| Как жаль ты меня, избалованная девочка,
|
| con tu cheque falso al portador vencido.
| поддельным чеком на просроченного предъявителя.
|
| Yo solo espero que eso no señale el broche
| Я просто надеюсь, что это не указывает на застежку
|
| Pero cuando no te quede techo que alcanzar
| Но когда у тебя нет потолка, чтобы достичь
|
| Te sentirás vacía y como un jarro de agua fría sera. | Вы почувствуете пустоту, и это будет похоже на кувшин с холодной водой. |