| Born only of despair
| Рожденный только от отчаяния
|
| Hope crumbles under the horrors we bear
| Надежда рушится под ужасами, которые мы несем
|
| Death into life, the flask of our idols
| Смерть в жизнь, фляга наших кумиров
|
| Spills poisonous smite upon their arrival
| Проливает ядовитый удар по прибытии
|
| A river of ice meets a mountain of fire
| Ледяная река встречается с огненной горой
|
| All hope torn asunder by human desire
| Вся надежда разорвана человеческим желанием
|
| Under a serpent’s tongue
| Под языком змеи
|
| The fruit of life
| Плод жизни
|
| Heaven and hell
| Рай и ад
|
| Cast from the flame and the flies
| Извергнутый из пламени и мух
|
| Back to the soil
| Назад к земле
|
| Our ties to the planet
| Наши связи с планетой
|
| Severed by knife
| Отрублен ножом
|
| Severed by knife
| Отрублен ножом
|
| We’ll cry of the cancer
| Мы будем плакать о раке
|
| And we’ll fail for the cure
| И мы потерпим неудачу в лечении
|
| Let the sorrow consume us
| Пусть печаль поглотит нас
|
| The burden’s impure
| Нечистое бремя
|
| We’ll cry of the cancer
| Мы будем плакать о раке
|
| And we’ll fail for the cure
| И мы потерпим неудачу в лечении
|
| Let the sorrow consume us
| Пусть печаль поглотит нас
|
| The burden’s impure
| Нечистое бремя
|
| Sick from the filth
| Больной от грязи
|
| Spew forth black blood
| Извергать черную кровь
|
| Unchain the machines
| Освободите машины
|
| That hold off the flood
| Это удерживает наводнение
|
| I see no hope
| я не вижу надежды
|
| I don’t feel the fear
| Я не чувствую страха
|
| We don’t have to stay here
| Нам не нужно оставаться здесь
|
| We don’t have to stay here
| Нам не нужно оставаться здесь
|
| A river of ice meets a mountain of fire
| Ледяная река встречается с огненной горой
|
| All hope torn asunder by human desire
| Вся надежда разорвана человеческим желанием
|
| Emptiness
| Пустота
|
| Godless gluttons
| Безбожные обжоры
|
| Emptiness
| Пустота
|
| I give you
| Я даю тебе
|
| Emptiness
| Пустота
|
| Godless gluttons
| Безбожные обжоры
|
| Emptiness
| Пустота
|
| We’ll cry of the cancer
| Мы будем плакать о раке
|
| And we’ll fail for the cure
| И мы потерпим неудачу в лечении
|
| Let the sorrow consume us
| Пусть печаль поглотит нас
|
| The burden’s impure
| Нечистое бремя
|
| We’ll cry of the cancer
| Мы будем плакать о раке
|
| And we’ll fail for the cure
| И мы потерпим неудачу в лечении
|
| Let the sorrow consume us
| Пусть печаль поглотит нас
|
| The burden’s impure
| Нечистое бремя
|
| Flesh to the dirt
| Плоть к грязи
|
| Necks to the stone
| Шеи к камню
|
| Scorching the soul
| Выжигание души
|
| Hollowing bones
| Полые кости
|
| Flesh to the dirt
| Плоть к грязи
|
| Necks to the stone
| Шеи к камню
|
| Scorching the soul
| Выжигание души
|
| Hollowing bones
| Полые кости
|
| Don’t bring me back from the dead
| Не возвращай меня из мертвых
|
| Don’t bring me back from the dead | Не возвращай меня из мертвых |