| I saw their cities turn to dust
| Я видел, как их города превращаются в пыль
|
| Beneath the blackened sky and, suffocate the barren land below
| Под почерневшим небом и задушить бесплодную землю внизу
|
| Sparing none, he casts a shadow across the Earth
| Не щадя никого, он отбрасывает тень на Землю
|
| To deliver their demise!
| Чтобы доставить их кончину!
|
| The ruin of humankind
| Гибель человечества
|
| Self-created by their infected minds
| Самостоятельно созданные их зараженными умами
|
| Purging the water with filth and disease
| Очистка воды от грязи и болезней
|
| Endless chaos crushing mountains of stone and trees
| Бесконечный хаос, сокрушающий горы камня и деревьев
|
| Horrific beings destroy and enslave
| Ужасные существа разрушают и порабощают
|
| Thrones of insanity thrive as life decays!
| Престолы безумия процветают, когда жизнь распадается!
|
| The symbol of failure, the cross of man’s deceit
| Символ неудачи, крест человеческого обмана
|
| As the poison bleeds from the machines
| Поскольку яд истекает кровью из машин
|
| The rivers will run dry as they consume endlessly!
| Реки высохнут, поскольку они бесконечно потребляют!
|
| Let them starve!
| Пусть голодают!
|
| The vultures they circle
| Стервятники, которых они кружат
|
| Where they lay!
| Где они лежат!
|
| The worms they feed
| Черви, которых они кормят
|
| Let them starve!
| Пусть голодают!
|
| The vultures they circle
| Стервятники, которых они кружат
|
| Shallow graves house the defective breed
| В неглубоких могилах живет дефективная порода
|
| I saw their cities turn to dust
| Я видел, как их города превращаются в пыль
|
| Beneath the blackened sky and, suffocate the barren land below
| Под почерневшим небом и задушить бесплодную землю внизу
|
| Sparing none, he casts a shadow across the Earth
| Не щадя никого, он отбрасывает тень на Землю
|
| To deliver their demise!
| Чтобы доставить их кончину!
|
| In the darkness of their grave
| В темноте их могилы
|
| The failures of man will always remain
| Неудачи человека всегда останутся
|
| Let them starve…
| Пусть голодают…
|
| The vultures they circle
| Стервятники, которых они кружат
|
| Where they lay…
| Где лежат…
|
| The worms they feed
| Черви, которых они кормят
|
| Let them starve…
| Пусть голодают…
|
| The vultures they circle
| Стервятники, которых они кружат
|
| Shallow graves house the defective breed
| В неглубоких могилах живет дефективная порода
|
| Bringer of Plagues
| Несущий чуму
|
| Come forth from the flames where they dwell
| Выходите из пламени, где они обитают
|
| And let all who have hardened their hearts with hate
| И пусть все, кто ожесточил свое сердце ненавистью
|
| Kneel before the king of Hell | Преклоните колени перед королем ада |